豆瓣
扫码直接下载
还没读。评点一下装帧设计上的几个常识性错误:①护封应当比封面窄1mm,一则护封不易破损,二则天头地脚都稍稍漏出封面的颜色,显得雅致、精巧,有红杏出墙之美。②封面应当比书心长出2mm即可,而不是长出近5mm,这样衣装太大,书心藏掖太深,似不可见人,自显金玉其外,而唐突了内容本身。③封面用纸的使用方法不对,纸张纤维方向应当垂直书脊,错误的使用使本书勒口弯折暌违不一,不能顺从封面纸板的弯折。这事实上给装订也造成一定的困难,也造成装订质量的下降。④设计者忽视了封面用纸本身的颜色,印刷色叠上后导致显色偏深、偏暗,显得有点脏,好好的绿色变成墨绿,好好的蓝色变成紫色。看到样书时应当发现并让印刷厂解决偏色的问题。比较优秀的设计就这样被一点点贬损观感。另外,可于边缘描边,使有画框感,会更沉稳。
穗积陈重倾注心血的《法律进化论》只完成三册,尚未进入核心议题,他本人就因病去世。与其相似,英国历史法学衣钵传承人维诺格拉多夫雄心勃勃制定六卷本研究计划,结果写完两卷也染疾离世。不知道这是命运的巧合,还是天要忘历史法学,两位最杰出后继人都胸怀大志却不得不含恨而终,令人唏嘘。
受益匪浅
一部很好的启蒙书籍
都是小故事,但从中可看出日本法学家的专业精神。
某些语段颇能警醒人。
花了两个月,利用零碎的时间读完。非常有趣的适合法启蒙的文集,一百篇小品文包含东西古今之法学故事,娓娓道来,耐人寻味,很具启发性。其中有穗积陈重先生信笔写下的文章,也有旁征博引、花费大量时间与心血考据的文章,让后人不得不敬佩作者严谨求学的精神。翻译采纳近代语体很加分,很好地保留了原文带有的文言文风。
有关法律的极短故事集,没什么意思。略有意思两处:p29不同意商鞅徙木立信,因为法律的威信来自其社会价值,搬木头是没有价值的事,不能让人理解为何有这种命令。p145(艺伎)丧失人身权利即与牛马无异,没有人向牛马讨债的道理,所以艺伎以前欠的债可一笔勾销。
怎么说呢,说文言文的日本人把外国故事转化成日本文言文,然后我国现代人再把日本文言文翻译成中文半文言文,读起来真的好累啊😂还是不折磨自己了
日本法律启蒙的一本小品文,话题包罗万象,却又生动有趣。用半文言文的方式翻译倒是蛮应景的,毕竟对应是晚清的时代。
有些法律小故事还可以,普及性的入门读物
补记:大学在图书馆借的第一本书,今天莫名其妙回想起来,具体内容已记不太清,但关于日本习惯法的由来,日本法学者搭桥以供后世安渡的义节,以及对于东亚儒学对大名制度影响下的法律实践,倒还能记起一些。只是,当时越感叹,就越对此地法治下的情理关系,敬而远之。
于我研习日本法或是无尽宝藏。
翻译得挺有意思的2333每天翻一篇当睡前读物
翻译的挺不错,小品文闲来读读。
日本法治初建设的一窥
文章不枯燥读来有趣,包含了经典法学家的故事诸如帕比尼安拒拟旨、苏格拉底赴死,奥斯丁、边沁等的故事,日本明治时期学习西学,翻译确定法学词汇,但也包含了许多法学的意义,所谓微言大义。
睡前法律小故事。
故事都是好故事,翻译的好作
2015年。暖心法学启蒙。
> 法窗夜话
21 有用 [已注销] 2015-11-19 08:57:49
还没读。评点一下装帧设计上的几个常识性错误:①护封应当比封面窄1mm,一则护封不易破损,二则天头地脚都稍稍漏出封面的颜色,显得雅致、精巧,有红杏出墙之美。②封面应当比书心长出2mm即可,而不是长出近5mm,这样衣装太大,书心藏掖太深,似不可见人,自显金玉其外,而唐突了内容本身。③封面用纸的使用方法不对,纸张纤维方向应当垂直书脊,错误的使用使本书勒口弯折暌违不一,不能顺从封面纸板的弯折。这事实上给装订也造成一定的困难,也造成装订质量的下降。④设计者忽视了封面用纸本身的颜色,印刷色叠上后导致显色偏深、偏暗,显得有点脏,好好的绿色变成墨绿,好好的蓝色变成紫色。看到样书时应当发现并让印刷厂解决偏色的问题。比较优秀的设计就这样被一点点贬损观感。另外,可于边缘描边,使有画框感,会更沉稳。
8 有用 Lee 2020-07-08 23:22:38
穗积陈重倾注心血的《法律进化论》只完成三册,尚未进入核心议题,他本人就因病去世。与其相似,英国历史法学衣钵传承人维诺格拉多夫雄心勃勃制定六卷本研究计划,结果写完两卷也染疾离世。不知道这是命运的巧合,还是天要忘历史法学,两位最杰出后继人都胸怀大志却不得不含恨而终,令人唏嘘。
1 有用 Mr.Nobody 2016-05-03 12:14:30
受益匪浅
0 有用 匆匆去逃课 2020-10-17 22:59:38
一部很好的启蒙书籍
0 有用 觅宁 2016-04-05 10:57:00
都是小故事,但从中可看出日本法学家的专业精神。
1 有用 髙清晨 2021-08-27 21:58:57
某些语段颇能警醒人。
0 有用 昴 2023-12-24 11:38:38 北京
花了两个月,利用零碎的时间读完。非常有趣的适合法启蒙的文集,一百篇小品文包含东西古今之法学故事,娓娓道来,耐人寻味,很具启发性。其中有穗积陈重先生信笔写下的文章,也有旁征博引、花费大量时间与心血考据的文章,让后人不得不敬佩作者严谨求学的精神。翻译采纳近代语体很加分,很好地保留了原文带有的文言文风。
0 有用 王多卡 2024-01-03 23:17:05 北京
有关法律的极短故事集,没什么意思。略有意思两处:p29不同意商鞅徙木立信,因为法律的威信来自其社会价值,搬木头是没有价值的事,不能让人理解为何有这种命令。p145(艺伎)丧失人身权利即与牛马无异,没有人向牛马讨债的道理,所以艺伎以前欠的债可一笔勾销。
0 有用 小橙子🍊🥤 2024-08-24 12:23:42 天津
怎么说呢,说文言文的日本人把外国故事转化成日本文言文,然后我国现代人再把日本文言文翻译成中文半文言文,读起来真的好累啊😂还是不折磨自己了
1 有用 小高同学 2022-09-06 11:25:11 江苏
日本法律启蒙的一本小品文,话题包罗万象,却又生动有趣。用半文言文的方式翻译倒是蛮应景的,毕竟对应是晚清的时代。
0 有用 道孤还似我 2024-01-21 16:49:14 山东
有些法律小故事还可以,普及性的入门读物
0 有用 楽涗 2023-03-13 17:11:47 安徽
补记:大学在图书馆借的第一本书,今天莫名其妙回想起来,具体内容已记不太清,但关于日本习惯法的由来,日本法学者搭桥以供后世安渡的义节,以及对于东亚儒学对大名制度影响下的法律实践,倒还能记起一些。只是,当时越感叹,就越对此地法治下的情理关系,敬而远之。
0 有用 栗香鼠🐙 🐹 2023-03-10 14:49:16 上海
于我研习日本法或是无尽宝藏。
0 有用 虾仁猪心 2018-07-05 08:44:31
翻译得挺有意思的2333每天翻一篇当睡前读物
0 有用 墨叽 2020-02-09 15:47:30
翻译的挺不错,小品文闲来读读。
1 有用 咖啡因始咖啡果 2019-10-25 20:58:16
日本法治初建设的一窥
0 有用 懒人 2017-01-08 17:11:47
文章不枯燥读来有趣,包含了经典法学家的故事诸如帕比尼安拒拟旨、苏格拉底赴死,奥斯丁、边沁等的故事,日本明治时期学习西学,翻译确定法学词汇,但也包含了许多法学的意义,所谓微言大义。
0 有用 讲不清 2018-03-10 19:48:34
睡前法律小故事。
0 有用 tin2 2015-11-20 00:52:52
故事都是好故事,翻译的好作
0 有用 文森 2019-01-18 15:43:31
2015年。暖心法学启蒙。