登录/注册
下载豆瓣客户端
豆瓣 6.0 全新发布 ×

豆瓣

扫码直接下载

iPhone · Android
  • 豆瓣
  • 读书
  • 电影
  • 音乐
  • 播客
  • 同城
  • 小组
  • 阅读
  • FM
  • 时间
  • 豆品
豆瓣读书
搜索:
  • 购书单
  • 电子图书
  • 2024年度榜单
  • 2024年度报告

没人吐槽翻译吗?没有的话我要开始啦!

一位少男 2017-08-30 10:17:12

没人吐槽翻译吗?没有的话我要开始啦!


我觉得翻译的质量很有问题,而且很多问题仅仅通过译后自己多读一遍就可以发现的,不知道有多赶进度,多不认真才会遗留这么多问题。

现在拿我昨晚睡前翻的半页举例。为了印证某些不妥之处,今天早上特意在中国亚马逊上买了正版的英文原版电子书来对照。


P 10
“在写下所有这一切时”:“在写下这一切时”就可以了吧,所有和这一切是不是重复了?

“我打电话告诉汤姆我被停学时”,根据前文,主角正和母亲去学校见校长,主角担心自己和汤姆近期的所作所为会导致自己被停学。显然,在他打电话给汤姆的时候,他并没有被停学,这只是他的担心。

"duct tape",书中翻译成了管道胶带(其实就是宽胶带,国外常见的是银色的,防水,可以用来封管道),严格说没什么问题,但中文里这个词组很少用啊,为什么不翻译成封口胶带。

“每次车子轧到坑洼不平的路面上,我的牙齿都会碰在一起咯咯作响”,
原文“Whenever we struck a bump,my teeth rattlted.”
 汽车一直在路面上走,而坑洼只是偶然情况,所以车子轧到路面这个街头不太合理,我的版本“每次汽车碾过坑洼时,我的牙齿都会碰得咯咯作响。”

“我们乘车行过公园大道沿线,一排排红色郁金香仿佛立正待命”。
原文“Along Park Avenue,ranks of red tulips stood at attention as we sped by.”
读者很清楚角色还在车里,所以原文即使写了 as we sped by,我觉得也可以省略,不用再强调角色在车里,以保证语言的通畅。而且“我们乘车行过公园大道沿线”,中文里没人这样说话吧。
我的版本“沿着公园大道,肃立着一行行红色郁金香。”

“出租车里,宝莱坞流行歌曲——开得很小,犹如细不可闻的呜咽——跌宕起伏,释放出催眠效果,但刚好在我的容忍限度之内。”
原文“Bollywood pop - turned down to a low, almost subliminal whine - spiraled and sparkled hypnotically, just at the threshold of my hearing”。
“跌宕起伏”不是这样用的吧?“释放出催眠效果”,释放效果这个搭配也不太好。threshold of my hearing 更和容忍限度无关了,而且在中文里,两个破折号这种句子结构很少见。联系上下文,这辆出租车糟糕的环境让角色的妈妈晕车了,所以这里的这段描写应该是强调车里环境的糟糕,忠实原文基础上,可以有适当的发挥。
我的版本“出租车里,音量微弱的宝莱坞流行歌像是细不可闻的呜咽,但又用我能刚好听见的音量咿咿呀呀,哼哼唧唧,催人入眠。”

“达格斯蒂诺披萨店的年轻送餐员,格力斯泰德超市装满食品杂货的手推车,脚踩高跟鞋,从事行政工作的女性在人行道上迈着匆忙的步子,拽着身后满脸不情愿的幼儿园孩童。”
原文“Delivery boys from D'Agostino's and Gristede's pushed carts laden with groceries; harried exeutive women in heels plunged down the sidewalk, dragging reluctant kindergartners behind them;"
这明显就是错译了,而且只需要读一读就知道有问题。D'Agostino's 和 Gristede's 是两家超市,如果上网 google 一下发现他们去年还在寻求合并,原文结构这么明显,怎么会翻成”达格斯蒂诺披萨店的年轻送餐员,格力斯泰德超市装满食品杂货的手推车“?
harried 和 hurried 是两个意思,前者可以理解成烦躁的(联系上下文知道当时下着雨,而这里的女性又穿着高跟鞋又牵着小孩),plunge down 其实是这句话的文眼啊,反而被省略了。exeutive women 翻译成做行政工作的女性太僵硬了吧,为什么不灵活一点?所有这一切都是主角主观看到的啊。
“幼儿园孩童”真的可以模糊处理啊,反正也是主角主观的判断,翻译成幼童就好啊。
我的版本“达格斯蒂诺和格力斯泰德超市的年轻售货员推着装满杂货的手推车;脚踩高跟鞋的烦躁女白领拖着满脸不情愿的幼童在人行道上猛冲。”

这还只是第 10 页上,不到 3 段文字里我发现的问题。全书 661 页,呵呵了。

赞
转发
回应 只看楼主

最赞回应

    CMeve
    2018-01-23 18:37:56 CMeve

    翻译这个事本来也是因人而异的,翻错了是真的错了,但有些语句没必要归到翻译有问题上面,就比如你说“脚踩高跟鞋的烦躁女白领拖着满脸不情愿的幼童在人行道上猛冲”,我个人就觉得“烦躁女白领”和“猛冲”这个词语组合和书整体比较厚重的基调不太搭,一下子朝着都市职场剧的方向去了,可能我更在意整体语言的氛围,大概也就是我说的因人而异吧

    赞(11)
    >
    momo
    2020-01-20 22:43:06 momo

    还把andy的plain翻译成直言不讳…plain和plainspoken是两回事,翻译成平淡无奇更合适,总之译者很水

    赞(4) 来自 豆瓣App
    >
    mary(待注销)
    2017-12-09 12:58:43 mary(待注销)

    支持较真!我准备建一个金翅雀翻译小组,和各位“不能忍”的大侠们一起讨论金翅雀里的种种细节。小组好像只能通过电脑建,建完之后我再另发新帖。

    赞(4) 来自 豆瓣App
    >
    求求别唱了
    2020-08-04 03:11:45 求求别唱了 (我没有想太多)

    这本翻译确实问题很多,有些近乎字面直翻,完全不符合原文语境和表达目的。

    赞(2) 来自 豆瓣App
    >
    momo
    2018-08-02 01:03:02 momo (治愈爱的方法只有加倍去爱)

    我只记得磕药磕的很high翻译成了很高 我感觉我很高 这种 哈哈哈哈

    赞(2) 来自 豆瓣App
    >
muki
2017-09-01 14:31:16 muki

麻烦提前吐槽!翻译是书籍的致命伤!我才买了一本中文版,你就说翻译有问题,貌似还应该买一本英文版,参考着读?

赞 来自 豆瓣App
>
2017-09-01 15:24:23 一位少男 (专黑当代生活)
麻烦提前吐槽!翻译是书籍的致命伤!我才买了一本中文版,你就说翻译有问题,貌似还应该买一本英
麻烦提前吐槽!翻译是书籍的致命伤!我才买了一本中文版,你就说翻译有问题,貌似还应该买一本英文版,参考着读?
... muki

我也是买了中文书才发现问题大,所以买了英文原版看啊

赞 来自 豆瓣App
>
mary(待注销)
2017-12-09 12:58:43 mary(待注销)

支持较真!我准备建一个金翅雀翻译小组,和各位“不能忍”的大侠们一起讨论金翅雀里的种种细节。小组好像只能通过电脑建,建完之后我再另发新帖。

赞(4) 来自 豆瓣App
>
CMeve
2018-01-23 18:37:56 CMeve

翻译这个事本来也是因人而异的,翻错了是真的错了,但有些语句没必要归到翻译有问题上面,就比如你说“脚踩高跟鞋的烦躁女白领拖着满脸不情愿的幼童在人行道上猛冲”,我个人就觉得“烦躁女白领”和“猛冲”这个词语组合和书整体比较厚重的基调不太搭,一下子朝着都市职场剧的方向去了,可能我更在意整体语言的氛围,大概也就是我说的因人而异吧

赞(11)
>
momo
2018-08-02 01:03:02 momo (治愈爱的方法只有加倍去爱)

我只记得磕药磕的很high翻译成了很高 我感觉我很高 这种 哈哈哈哈

赞(2) 来自 豆瓣App
>
momo
2020-01-20 22:43:06 momo

还把andy的plain翻译成直言不讳…plain和plainspoken是两回事,翻译成平淡无奇更合适,总之译者很水

赞(4) 来自 豆瓣App
>
求求别唱了
2020-08-04 03:11:45 求求别唱了 (我没有想太多)

这本翻译确实问题很多,有些近乎字面直翻,完全不符合原文语境和表达目的。

赞(2) 来自 豆瓣App
>
豆友185181261
2022-09-22 12:54:03 豆友185181261
我只记得磕药磕的很high翻译成了很高 我感觉我很高 这种 哈哈哈哈
我只记得磕药磕的很high翻译成了很高 我感觉我很高 这种 哈哈哈哈
momo

哈哈哈哈我的天怎么看得下去啊这书,算了不买了

赞 来自 豆瓣App
>

> 我来回应

> 去金翅雀的论坛

最新讨论 · · · · · · (全部)

凯西订婚后的出轨(Moonquakes)

《金翅雀》在线有声书(不爱吹头发的猪)

这写的是啥啊?(mwei)

欢迎加入金翅雀小组(mary(待注销))

© 2005-2025 douban.com, all rights reserved 北京豆网科技有限公司 关于豆瓣 · 在豆瓣工作 · 联系我们 · 法律声明 · 帮助中心 · 图书馆合作 · 移动应用