夜色温柔 短评

热门 最新
  • 0 高之星 2020-06-25

    一部被翻译毁了的小说

  • 0 [已注销] 2020-05-30

    译得不太行

  • 0 吃面包的月亮🌙 2020-02-10

    读了少一半,没读完。越读越没意思啊,据说是翻译的锅。哎!实在读不下去

  • 1 肉多闯天下 2019-12-03

    “我得到过滋养吗?”他无疑是被耗尽了,因为才华太多,爱太少。翻译差评,读起来很别扭。

  • 0 Too 2019-10-05

    过了一遍,似乎有些值得回味的地方

  • 0 软嫩白糖包 2019-09-26

    翻译令人窒息

  • 0 林珮肖。 2019-09-16

    心里的男主模样,渐渐清晰,是山姆克拉弗林。

  • 0 趙勝 2019-08-06

    狄克:有知识、没钱、还胆子小 露丝玛利:万人迷 妮珂:找自己。 妮珂姐姐:有钱好无聊。

  • 0 如忆 2019-06-24

    这本书最大的可读之处在于折射了作者本人的经历,其余地方远远不如了不起的盖茨比。迪克想要成为勇敢而仁慈的人,可是更要为人所爱,过去的情形便是如此,以后也会是这样。

  • 0 曾小孽 2019-06-21

    读的有些糊涂,妮珂到底知不知道狄克和露丝玛利之间的事。

  • 0 冷气与冰与奶茶 2019-06-12

    妻子仍在世而写两人之间的故事,过于残忍了吧?因为无论如何,总会有读者对号入座并且浮想联翩。//菲茨杰拉德第一本,也许我还能看多几本~//这译本不太行,沿用英文语序翻译,颇失意境,妮珂女儿居然出现三种译名(若是作者笔误或昵称,也需要注明吧?),前写“荣格”后译“容格”,不知是否校稿的责任?有机会找找港台其他译者的,不知是否有删节。

  • 0 自新 2019-03-28

    绝好的文笔,逼真

  • 0 深海鱼男 2019-03-03

    没怎么看明白,

  • 0 冬青忍 2019-02-15

    直至一切化为虚无

  • 0 Dark Paradise 2018-12-31

    译本太惨了!!!!!!

  • 0 面包挺好吃 2018-08-24

    不过这里却没有别的亮光,除了一线天光被习习和风吹过 灰暗的绿荫与迂回曲折的苔径。 生动诠释"来啊,造作啊" 我这可怕的同理心 竟然还能理解男主的放纵堕落

  • 0 琉璃没杀人 2018-07-31

    很好的小说,就是翻译太差了!!一定不要买这个版本啊!

  • 0 李秀莲 2018-07-10

    大家千万不要买这个版本!!!从没读过这么烂的翻译,感觉这么多年书都白读了???能感受到是个好故事但这个译本实在实在太烂了!导致我把这么好的书当做又臭又长的垃圾终于勉强读完了!!我恨

  • 0 宵行。 2018-05-26

    翻译简直烂透了

  • 0 Psyche 2018-05-22

    戴弗医生治好了他的病人兼妻子,却牺牲了自己的职业生涯。

<< 首页 < 前页 后页 >