夜色温柔 短评

热门 最新
  • 4 far 2017-02-13

    罕见的烂译本,没看原文也知道文中哪里有问题,读得生气。地名翻译之古怪,让巴黎瑞士都难以被认出。应该再读原文。

  • 1 肉多闯天下 2019-12-03

    “我得到过滋养吗?”他无疑是被耗尽了,因为才华太多,爱太少。翻译差评,读起来很别扭。

  • 0 冬青忍 2019-02-15

    直至一切化为虚无

  • 0 琉璃没杀人 2018-07-31

    很好的小说,就是翻译太差了!!一定不要买这个版本啊!

  • 0 林珮肖。 2019-09-16

    心里的男主模样,渐渐清晰,是山姆克拉弗林。

  • 0 曾小孽 2019-06-21

    读的有些糊涂,妮珂到底知不知道狄克和露丝玛利之间的事。

  • 0 软嫩白糖包 2019-09-26

    翻译令人窒息

  • 0 自新 2019-03-28

    绝好的文笔,逼真

  • 0 林之 2018-02-27

    妮珂與狄克,澤爾達與菲茨。

  • 0 🦄 2017-11-16

    想读原版

  • 0 趙勝 2019-08-06

    狄克:有知识、没钱、还胆子小 露丝玛利:万人迷 妮珂:找自己。 妮珂姐姐:有钱好无聊。

  • 0 [已注销] 2020-05-30

    译得不太行

  • 0 李秀莲 2018-07-10

    大家千万不要买这个版本!!!从没读过这么烂的翻译,感觉这么多年书都白读了???能感受到是个好故事但这个译本实在实在太烂了!导致我把这么好的书当做又臭又长的垃圾终于勉强读完了!!我恨

  • 0 面包挺好吃 2018-08-24

    不过这里却没有别的亮光,除了一线天光被习习和风吹过 灰暗的绿荫与迂回曲折的苔径。 生动诠释"来啊,造作啊" 我这可怕的同理心 竟然还能理解男主的放纵堕落

  • 0 Too 2019-10-05

    过了一遍,似乎有些值得回味的地方

  • 0 贰麟 2018-03-10

    翻译的质量比较差。原文的感觉应该会非常好。菲兹杰拉德给主人公注入了对自身堕落的无奈和忧郁,他不排斥悲伤,反而享受悲伤。

  • 0 tiva. 2017-05-15

    原文一定不错的。。只是这个翻译哟。。

  • 0 深海鱼男 2019-03-03

    没怎么看明白,

  • 0 粉蒸荷叶 2017-10-28

    看了一半崩溃了,不想死磕翻译了。

  • 0 2017-12-15

    理想主义者信仰的失望。颓败。

<< 首页 < 前页 后页 >