作者:
[奥地利]
莱内·马利亚·里尔克
出版社: 华东师范大学出版社
出品方: 99读书人
译者: 梁宗岱
出版年: 2016-8-25
页数: 176
定价: 30.00元
丛书: 梁宗岱译集
ISBN: 9787567545076
出版社: 华东师范大学出版社
出品方: 99读书人
译者: 梁宗岱
出版年: 2016-8-25
页数: 176
定价: 30.00元
丛书: 梁宗岱译集
ISBN: 9787567545076
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 出版一箪食 (何家炜)
- 37°暖书单(二) (37°暖)
- ①这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里 (张怒)
- 里尔克 (心灵捕手)
- 名家中译作品集 (嘉木立)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有335人想读,手里有一本闲着?
订阅关于交错集的评论:
feed: rss 2.0










0 有用 甚欠 2018-09-15 16:23:08
隐士和女神的黄昏
0 有用 Jelly 2017-10-27 00:29:10
从封面到每篇内容,翻译的每一个字儿都好看。
3 有用 言小非 2017-10-28 11:30:08
翻译很好,但小说本身不行。
0 有用 piccolo 2020-08-07 23:42:38
本集「非纯粹的散文或韵文」「多少是属于那诗文交错底境域的」,但毕竟还是比诗歌冲淡了许多,比较容易消化。泰戈尔的《隐士》好像是从「不作狠心人,难得自了汉」到了「世界微尘里,吾宁爱与憎」,到底是什么是真自由、真无限?我们寓于形体的有限是幻象吗?或者说善于接受这种幻象才是开悟?我仿佛觉得这又是叔本华的回声了。其实《卧虎藏龙》说的也是这个问题。瓦莱里的《论歌德》真的是意外发现的必读篇目。有意思的是,歌德虽... 本集「非纯粹的散文或韵文」「多少是属于那诗文交错底境域的」,但毕竟还是比诗歌冲淡了许多,比较容易消化。泰戈尔的《隐士》好像是从「不作狠心人,难得自了汉」到了「世界微尘里,吾宁爱与憎」,到底是什么是真自由、真无限?我们寓于形体的有限是幻象吗?或者说善于接受这种幻象才是开悟?我仿佛觉得这又是叔本华的回声了。其实《卧虎藏龙》说的也是这个问题。瓦莱里的《论歌德》真的是意外发现的必读篇目。有意思的是,歌德虽然极其推崇莎士比亚,但自己却不是一个沉思的哈姆雷特,而毋宁是拥抱世界的拿破仑。正因如此,他才能超越魏玛廷臣的身份和狭隘的反法民族主义,真正地成为世界的、民主的艺术家。至于“幽灵”,其实多少就是帕斯卡《随想录》里所言的“精微”,造善作恶的驼背小人。从译者选择的篇目来看,他自己也同时被这幽灵戏弄和祝福。 (展开)
2 有用 Poppieisla 2018-07-01 19:48:52
女神的黄昏!最美版本的丽达和天鹅。可能因为语言风格,看的时候,地狱女王是林青霞的样子……悔恨比希望温柔