以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 中国翻译家译丛(人民文学出版社) (Anatole)
- 2019年出版上架的外国文学 (鲸岛)
- 购物车首选 (cruyff)
- 书单|中国翻译家译丛(39册) (tujo)
- 塞纳左岸的书摊 (无为)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有52人想读,手里有一本闲着?
订阅关于盛澄华译一生 伪币制造者的评论:
feed: rss 2.0
2 有用 逍遥游 2022-11-24 19:12:53 广东
莫泊桑和纪德都是以中短篇闻名,难得写作长篇。伪币制造者的写作方式确实别具一格,纷繁的短线
0 有用 Aldous 2023-12-29 22:54:12 广东
感觉伪币制造者结构不大妙
0 有用 寻章摘句老雕虫 2023-07-24 00:15:27 湖北
她感到,她和他之间隔着一层帘子,横着一道屏障。既然是两个人,就永远不能从心底,从灵魂深处达到互相了解。他们可以并肩行,有时拥抱在一起,但并非真正的合二为一,因此,我们每个人的精神生活永远是感到孤独的。
0 有用 长不大的土拨鼠 2024-05-07 16:36:10 河北
一生就像红楼梦里的好了歌,曾经希望有多大,失望就有多大。约娜的一生只是个极端个例吗?约娜有幸也有不幸,书中批判约娜软弱,是否多数人也是在一生中对于厄运逆来顺受,就连我读时初时愤慨,到尾声也溺于无奈了。莫泊桑太牛了,对女性心理描写精准把握,绝了……伪币制造者,纪德,不太好读,但却刷新了我对纪德的认知,弦弦相扣,层层推进,一些片段让人感动,比如爱德华和俄里维的见面,波利纳的诉说等等,作者真是耐心且好奇... 一生就像红楼梦里的好了歌,曾经希望有多大,失望就有多大。约娜的一生只是个极端个例吗?约娜有幸也有不幸,书中批判约娜软弱,是否多数人也是在一生中对于厄运逆来顺受,就连我读时初时愤慨,到尾声也溺于无奈了。莫泊桑太牛了,对女性心理描写精准把握,绝了……伪币制造者,纪德,不太好读,但却刷新了我对纪德的认知,弦弦相扣,层层推进,一些片段让人感动,比如爱德华和俄里维的见面,波利纳的诉说等等,作者真是耐心且好奇,但又残忍,当然没有预设结局,只是倾诉着那些矛盾吧 (展开)
1 有用 HowTalentedIAm 2022-09-02 16:55:48 广东
只读了后一篇。纪德有很深的哲学素养,伪币的指代也很丰富(表面上的伪币、低劣的文艺作品、想象中的人格(戴上各种滤镜各种面具的人格)......;小说的结构也很棒,看似松散,东一榔头西一棒子,但是通过爱德华的手稿(即元小说),把故事情节都串联起来了,内层文本与外层文本相互映照...缺点是翻译不太符合现代汉语的习惯了(不过我认为翻译本身是极富修养、对原文理解也很透的..可惜了)
0 有用 长不大的土拨鼠 2024-05-07 16:36:10 河北
一生就像红楼梦里的好了歌,曾经希望有多大,失望就有多大。约娜的一生只是个极端个例吗?约娜有幸也有不幸,书中批判约娜软弱,是否多数人也是在一生中对于厄运逆来顺受,就连我读时初时愤慨,到尾声也溺于无奈了。莫泊桑太牛了,对女性心理描写精准把握,绝了……伪币制造者,纪德,不太好读,但却刷新了我对纪德的认知,弦弦相扣,层层推进,一些片段让人感动,比如爱德华和俄里维的见面,波利纳的诉说等等,作者真是耐心且好奇... 一生就像红楼梦里的好了歌,曾经希望有多大,失望就有多大。约娜的一生只是个极端个例吗?约娜有幸也有不幸,书中批判约娜软弱,是否多数人也是在一生中对于厄运逆来顺受,就连我读时初时愤慨,到尾声也溺于无奈了。莫泊桑太牛了,对女性心理描写精准把握,绝了……伪币制造者,纪德,不太好读,但却刷新了我对纪德的认知,弦弦相扣,层层推进,一些片段让人感动,比如爱德华和俄里维的见面,波利纳的诉说等等,作者真是耐心且好奇,但又残忍,当然没有预设结局,只是倾诉着那些矛盾吧 (展开)
0 有用 Aldous 2023-12-29 22:54:12 广东
感觉伪币制造者结构不大妙
0 有用 寻章摘句老雕虫 2023-07-24 00:15:27 湖北
她感到,她和他之间隔着一层帘子,横着一道屏障。既然是两个人,就永远不能从心底,从灵魂深处达到互相了解。他们可以并肩行,有时拥抱在一起,但并非真正的合二为一,因此,我们每个人的精神生活永远是感到孤独的。
2 有用 逍遥游 2022-11-24 19:12:53 广东
莫泊桑和纪德都是以中短篇闻名,难得写作长篇。伪币制造者的写作方式确实别具一格,纷繁的短线
1 有用 HowTalentedIAm 2022-09-02 16:55:48 广东
只读了后一篇。纪德有很深的哲学素养,伪币的指代也很丰富(表面上的伪币、低劣的文艺作品、想象中的人格(戴上各种滤镜各种面具的人格)......;小说的结构也很棒,看似松散,东一榔头西一棒子,但是通过爱德华的手稿(即元小说),把故事情节都串联起来了,内层文本与外层文本相互映照...缺点是翻译不太符合现代汉语的习惯了(不过我认为翻译本身是极富修养、对原文理解也很透的..可惜了)