恋のさまざま――はしがきにかえて
I
一目惚れ――ヴィスワヴァ・シンボルスカ 沼野充義 訳
報告――宮澤賢治
はい は楽しい いなかです――E・E・カミングズ 藤富保男 訳
初恋――吉原幸子
「ニ」(あかしあは尽きないのに)――岸田衿子
井戸のまわりで ヤニス・リッツォス――中井久夫 訳
時こそ今は……――中原中也
橋――まど・みちお
樹下の二人――高村光太郎
わかれのかた――江代 充
ねむりねこと――松井啓子
夜の脣――大手拓次
伝説――会田綱雄
II
強い腕に抱かる――萩原朔太郎
なめる/蛇/未来――谷川俊太郎
プレゼント――三角みづ紀
とてもたのしいこと――伊藤比呂美
欲望――ピエール・ルイス 沓掛良彦 訳
無声慟哭――宮澤賢治
薔薇の内部――リルケ 富士川英郎 訳
夜までは/舌――室生犀星
男について――滝口雅子
住所――ソホラーブ・セペフリー 鈴木珠里 訳
娘に――シャロン・オールズ 江田孝臣 訳
かぜのなかのおかあさん――阪田寛夫
III
雷――林 芙美子
秋の犬――村野四郎
緑――左川ちか
住所とギョウザ――岩田 宏
おやすみスプーン――正津 勉
夢――茨木のり子
沈黙II――ローゼ・アウスレンダー 加藤丈雄 訳
あけがたにくる人よ――永瀬清子
貝殻骨――須藤洋平
布良海岸――高田敏子
そろばん/切符――中 勘助
遅い――新藤涼子
好日――天野 忠
はる なつ あき ふゆ――大岡 信
恋の枝を燃やす――あとがきにかえて
〈付〉詩人略歴
· · · · · · (
收起)
1 有用 风满蜃气楼 2016-04-07 12:13:25
印象比较深的是プレゼント和貝殻骨,两首又刚好有相通之处。作者用寻常的口吻淡淡营造出一种略带诡异的氛围,回味悠长。一个人幽幽说着“我的脚腕儿不见了”,另一个说“你摸摸我的肩胛骨 是不是感觉跟常人不太一样”…我要送你一个礼物,大小刚好可以放进裤子口袋里。说完这话,经常光顾的老客人再也没有出现。