马基雅维利传 短评

热门
  • 1 郑奉常论隋炀帝 2020-06-20 00:27:35

    原书是本好书,但是翻译太生硬了,一点意大利风情都没有,读来满嘴英美味。编辑也很糟糕,通篇看不到一个注释(换成我的话,直接加上200条注释了)给五星纯粹是给原著的,中文版负分滚出。小郑还是要继续学习意呆利语,以期翻译加富尔伯爵世家和意大利诗歌。

  • 0 宣涛 2024-02-23 16:38:36 江苏

    马基雅维利是一位帝王师,他的传记我是没有耐心读下去,但这本《马基雅维利传》附有的《君主论》倒是耐心地再读了一遍。马基雅维利可谓是一个在他那个时代非常聪明的人,或许也正应验了属世的人一般而言比属灵的人要聪明这样的真理,但这样的聪明称不上智慧。马基雅维利生活在十五世纪,是一个人文主义的时代,他笔触之地,也尽显了人心比万物都诡诈的真理。如若他能够与他相近时代的路德、加尔文一样追求敬虔,那或许就有另一番面貌了,不是如历史照片里所展示的那般带着蒙娜丽莎般的微笑,是诡诈里透着人性阴险般的微笑。他们那个时代的文人也好像比较依附于君王,加尔文的要义便是写给他在地上的君主的。

  • 0 Das Morgenrot 2024-01-18 13:34:52 北京

    ……就,大的价值观方面不评价,有些细节不太对。翻译水平……我觉得译者需要明确自己进行翻译的原则。 不厚,但有这个时间不如去看新出的索恩那本。

  • 0 雪儿 2024-12-04 14:29:51 山东

    关于这本书的翻译,我想说,其实译者确实已经尽力了。首先,这本书是十年前译的,译者当时年轻无知,在读研期间签了合同,翻译完第一章就表示自己难以驾驭原文,但翻译公司警告并不许译者毁约。其次,这本书的语言极难,并且掺杂许多意大利古语,而当时要求三个月之内翻译完。即将毕业的译者已经找到了工作,也只好推掉工作回家译完了这本书。最后,这本书的翻译价格是人民币税前千字中文三十元。综上,这本书实在是译者在当时的年纪、情景以及能力下,尽最大努力所能给出和保全的译文。对此,译者深感遗憾和抱歉。至于过程中的波折和磨难,已不想也没必要再提及了。如果现在可以重新选择,甚至如果当时可以有反悔的机会,译者都不会译这本书。

<< 首页 < 前页 后页 >