家鸭与野鸭的投币式寄物柜的书评 (73)

一首Bob Dylan救地球
这篇书评可能有关键情节透露
原来伊坂幸太郎也不完全都是治愈,原来伊坂幸太郎也会致郁。《家鸭与野鸭》是我第一次在伊坂幸太郎的小说中读到伤感和寂寞,没有《金色梦乡》里的“胜利大逃亡”,没有《阳光劫匪》中以牙还牙的快意,当我们渐渐揭开谜底,一个个可爱的角色竟然渐次离场。 人散了,而曲未终。我... (展开)
这世间本就离谱,不是吗?
这篇书评可能有关键情节透露
看书之前我一直觉得这个书名很怪,而且我在看到最后几章之前都不认为这个书名会于内容有太大关系。看完之后,我才发现,这个书名再适合不过了。“家鸭”是指来自不丹的多吉,“野鸭”是指椎名,“投币式寄物柜”指的是故事最后多吉和椎名将放着鲍勃迪伦歌曲录音机关进投币式寄... (展开)
伊坂的“叙述性诡计”创新
《家鸭与野鸭的投币式寄物柜》是一本标准的叙述性诡计小说,因为如果脱离了文字的载体,欺骗读者的诡计就很难成功,但它又不是传统的叙述性诡计。以《罗杰疑案》为代表的传统叙述性诡计只要别人提前告诉你这是叙述性诡计,你就必然会知道凶手是谁,真相就在一张纸后,非常直白...
(展开)

无门无派,或开宗立派
推理小说虽起源于欧美,却几乎没读过欧美小说,还是比较喜欢日本的推理小说,可能是同属于东亚文化圈和儒家文明区,在社会背景、人文环境和生活风俗有诸多相似之处吧。 对于推理小说的类型,不一而足,难言有统一权威的分类表。根据查阅的资料,日本推理小说大致可以分为本格、...
(展开)

Blowing in the Wind
这篇书评可能有关键情节透露
“我喜欢迪伦的声音,既温柔又严厉,既不负责任又温暖。” “现在”与“两年前”的交错,“家鸭”和“野鸭”的相遇,组成了这本可爱的书。仿佛在寄物柜中的录音机,循环着播放这个悲伤的故事。 “家鸭是从国外引进的,野鸭是日本本来就有的。”书中的家鸭指的是定居在日本的外... (展开)
《家鸭与野鸭的投币式寄物柜》:在荒诞中寻找救赎
《家鸭与野鸭的投币式寄物柜》是伊坂幸太郎创作生涯中极具实验性的作品,其核心在于通过荒诞的叙事外壳包裹对现代社会的深刻隐喻。这部小说的魅力不仅在于精妙的叙事结构,更在于它将生存困境、道德抉择与人性救赎熔铸成一则充满诗意的寓言。 一、符号系统的哲学解构 (1)家鸭...
(展开)

文中一些比喻比较有趣
书中的一些比喻还挺新鲜的。 第1章 并没下雨,可整座城市看上去就像被打湿了,潮乎乎地沉在夜色中。每一座民宅都黑黝黝的,似乎住在里面的人们全都进入了梦乡。 这是块磨砂玻璃,透过它看向店里,只能看到模模糊糊的景象,就像从混浊的海面往水里窥视一般。 地面在晃动,我以为...
(展开)

要不要一起去抢书店?
❓大学新生椎名搬进新公寓第一天,因为哼唱迪伦的歌,被奇怪的陌生邻居河崎邀请去抢劫书店,原因竟然只是为了送不丹籍朋友一本《广辞苑》... ‼️懵懂的椎名稀里糊涂地跟随河崎行动了,随着两人日渐是深入的交往椎名逐渐意识到自己卷入了一场“复仇”计划之中,了解到两...
(展开)

一个关于爱与生命的推理故事
因为封面购买的一本书,看到这明亮的金黄色,无厘头的书名,我真以为是一个温暖治愈小故事,所以读完了深感意外!“阅读之前,没有真相”。是一个关于爱与生命的引人入胜的故事,也揭露了人性丑恶与社会冷暖。我几乎是一口气读完的。特别是从正式“抢劫书店”部分开始,完全被...
(展开)