瓦尔登湖(梭罗 名家散文经典 精装美绘版) 短评

热门
  • 0 Banana Fish 2020-03-19 23:41:46

    准备对比一下英文本与其他中译本。对其中的一本全注全译版很感兴趣。梭罗对地球盖亚之母的爱是有目共睹的,他甚至在发globe这个英文的时候都会出现喉部的身体快感。这让我想起纳博科夫的亨伯特发“洛丽塔”这个音时的舌部运动。

  • 0 smile 2018-05-03 19:40:45

    7月5日,星期六,瓦尔登湖。昨天我搬到这里来生活。这座木屋让我想起几座以前见过的山间住宅,它们似乎散发着飘渺的氤氲,令人联想到奥林匹斯山的神殿。去年夏天,我曾在某位开办锯木厂的人家里住过,就在卡特斯基尔山,松树果园再往上那片生长着蓝莓和树莓的地方,那里非常清净和凉爽,别有一番仙境的意味。墙壁是木条拼接而成的,并没有涂抹灰泥,里面的房间也没有安门板。那座房子显得高尚脱俗,兼且气味芬芳,很适合招待嬉游人间的神仙。 10月22日。你在忙什么呢?他问,你做笔记吗?所以我在今天做了第一次笔记。

  • 0 炽天翼23 2023-01-27 14:38:50 四川

    喜欢瓦尔登湖日常四季变换的描述,至于鸡汤有点过时了

  • 0 miaomiaocat 2017-04-10 10:56:38

    翻译不是特别好

  • 0 Hemi 2019-07-01 14:58:55

    广图只有这个版本可以快递借书,戴欢的翻译真的有点晦涩

  • 1 笨小孩 2016-10-09 20:04:09

    这版翻译上有语言逻辑问题。为什么国内某著名大学校长将其列为必读书是有原因的,这就是梭罗的人生,包罗万象,透露出的生活态度,安贫乐道,就是美国的陶潜,简朴素食,大自然永远是我们的老师。

  • 0 yellow mood 2017-05-09 10:23:29

    没看过其他版本的翻译,无法对比

  • 0 静悄悄 2021-04-16 17:39:22

    最喜欢戴欢的译本

  • 1 四两妹妹 2017-10-03 23:20:39

    不知道是翻譯的原因還是個人原因,覺得評價有些過譽。

  • 0 豆瓣游人 2020-02-06 00:16:45

    (这版译本我给8分) 而梭罗的思想是我向往的,但我现在却并没有往那个去努力,就像我妈妈从小劝我好好学习而我没学好一样。😂😂

  • 0 鸳鸯汽水 2020-10-30 09:59:43

    很好的睡前读物

  • 0 考槃式微 2018-08-11 10:18:46

    我还是喜欢戴欢一个人译的版本(原版本字小、行距密)。本来以为文字是一样的,细读有些字句的调整,更喜欢原来的。插画不错。

  • 0 叮叮噹 2018-09-29 16:03:30

    这翻译咋感觉有的地方读不通呢,是我水平问题吗……外文翻译真的很重要

<< 首页 < 前页 后页 >