出版社: 北京燕山出版社
出品方: 天下智慧文化
译者: 李文俊
出版年: 2016-7
页数: 333
定价: 35元
装帧: 精装
丛书: 天下大师·福克纳作品
ISBN: 9787540241087
内容简介 · · · · · ·
"《我弥留之际》是一个非常经典的作品,故事情节非常独特,一群活着的人为死者送葬,其间发生了很多事情,其中每个人的性格和心态合起来就构成了一幅人类和命运搏斗的史诗画卷。
福克纳把这次出殡作为一个堂吉诃德式的理想主义行为来歌颂的。尽管有种种愚蠢、自私、野蛮的表现,这一家人还是为了信守诺言,尊重亲人感情,克服了巨大的困难与阻碍,完成了他们的一项使命。福克纳自己说:""《我弥留之际》一书中的本德仑一家,也是和自己的命运极力搏斗的""。可以认为,《我弥留之际》是写一群人的一次""奥德赛"",一群有着各种精神创伤的普通人的一次充满痛苦与磨难的""奥德赛""。从人类总的状况来看,人类仍然是在盲目、无知的状态之中摸索着走向进步与光明。每走一步,他们都要犯下一些错误,付出沉重的代价。就这个意义说,本德仑一家不失为人类社会的一个缩影。他们在一定意义上,是全人类的象征,他...
"《我弥留之际》是一个非常经典的作品,故事情节非常独特,一群活着的人为死者送葬,其间发生了很多事情,其中每个人的性格和心态合起来就构成了一幅人类和命运搏斗的史诗画卷。
福克纳把这次出殡作为一个堂吉诃德式的理想主义行为来歌颂的。尽管有种种愚蠢、自私、野蛮的表现,这一家人还是为了信守诺言,尊重亲人感情,克服了巨大的困难与阻碍,完成了他们的一项使命。福克纳自己说:""《我弥留之际》一书中的本德仑一家,也是和自己的命运极力搏斗的""。可以认为,《我弥留之际》是写一群人的一次""奥德赛"",一群有着各种精神创伤的普通人的一次充满痛苦与磨难的""奥德赛""。从人类总的状况来看,人类仍然是在盲目、无知的状态之中摸索着走向进步与光明。每走一步,他们都要犯下一些错误,付出沉重的代价。就这个意义说,本德仑一家不失为人类社会的一个缩影。他们在一定意义上,是全人类的象征,他们的弱点和缺点是普通人身上所存在的弱点和缺点,他们的状态也是全人类的普遍状态。
"
作者简介 · · · · · ·
"威廉•福克纳(1897—1962)
美国文学史上具有影响力的作家之一,意识流文学的代表人物。
福克纳以小说创作闻名于世,他一生共写了19部长篇小说与120多篇短篇小说,其中15部长篇与绝大多数短篇的故事都发生在他虚构的约克纳帕塔法县,称为“约克纳帕塔法世系”。1949年因“他对当代美国小说做出了强有力的和艺术上无与伦比的贡献”获得诺贝尔文学奖。主要作品有《喧哗与骚动》《我弥留之际》《圣殿》《押沙龙,押沙龙!》《去吧,摩西》等。
"
目录 · · · · · ·
“他们在苦熬”
人物表
达 尔
科 拉
达 尔
朱厄尔
达 尔
科 拉
杜威•德尔
塔 尔
安 斯
达 尔
皮保迪
达 尔
瓦达曼
杜威•德尔
瓦达曼
塔 尔
达 尔
卡 什
瓦达曼
塔 尔
达 尔
卡 什
达 尔
瓦达曼
达 尔
安 斯
达 尔
安 斯
萨姆森
杜威•德尔
塔 尔
达 尔
塔 尔
达 尔
瓦达曼
塔 尔
达 尔
卡 什
科 拉
艾 迪
惠特菲尔德
达 尔
阿姆斯蒂
瓦达曼
莫斯利
达 尔
瓦达曼
达 尔
瓦达曼
达 尔
瓦达曼
达 尔
卡 什
皮保迪
麦高恩
瓦达曼
达 尔
杜威•德尔
卡 什
"
· · · · · · (收起)
原文摘录 · · · · · · ( 全部 )
-
I could just remember how my father used to say that the reason for living was to get ready to stay dead a long time. And when I would have to look at them day after day, each with his and her secret and selfish thought, and blood strange to each other blood and strange to mine, and think that this seemed to be the only way I could get ready to stay dead, I would hate my father for having ever planted me. I would look forward to the times when they faulted, so I could whip them. When the switch fell I could feel it upon my flesh; when it welted and ridged it was my blood that ran, and I would think with each blow of the switch: Now you are aware of me Now I am something in your secret and selfish life, who have marked your blood with my own for ever and ever. (查看原文) —— 引自第153页 -
When he was born I knew that motherhood was invented by someone who had to have a word for it because the ones that had the children didn't care whether there was a word for it or not. I knew that fear was invented by someone that had never had the fear; pride, who never had the pride. (查看原文) —— 引自第155页
> 全部原文摘录
丛书信息
喜欢读"我弥留之际"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
我弥留之际的书评 · · · · · · ( 全部 114 条 )



AS I Lay Dying

读书|威廉·福克纳《我弥留之际》:看似杂乱无章,实则章则有序。
这篇书评可能有关键情节透露
由于我是第一次接触到“意识流小说”导致读这本小说的时候一度不知道该从何入手完全理不出个头绪。不得已之下停止了阅读。简单的查询了“什么是意识流小说”以及它的文体特征。 “意识流”原本是心理学术语,最早由威廉·詹姆士提出。由英国小说家梅·辛克莱把这个名词引入了文... (展开)
“他们在苦熬”(短评写不下)
-
子弹 (盲人看见破碎的灯闪耀我阴暗下落)
《去吧,摩西》 他既是传人同时又是原型,是产生了老卡洛瑟斯和我们其余的人以及我们这个族类的所有的地理、气候与生物因素的传人与原型,我们的族类已数目繁多,难以胜数,变得面目不清,甚至名姓不详,但只有他是自成体系、不受外界影响、完整无缺的,对所有的血统不论是黑是白是黄是红,包括他自己的在内,全都不放在眼里,老卡洛瑟斯当年想必也是如此。 《我弥留之际》 我感觉到我像一颗潮湿的种子,待在热烘烘的闷死人的土...2019-03-02 16:46:58 1人喜欢
《去吧,摩西》
他既是传人同时又是原型,是产生了老卡洛瑟斯和我们其余的人以及我们这个族类的所有的地理、气候与生物因素的传人与原型,我们的族类已数目繁多,难以胜数,变得面目不清,甚至名姓不详,但只有他是自成体系、不受外界影响、完整无缺的,对所有的血统不论是黑是白是黄是红,包括他自己的在内,全都不放在眼里,老卡洛瑟斯当年想必也是如此。
《我弥留之际》
我感觉到我像一颗潮湿的种子,待在热烘烘的闷死人的土地里,很不安分。
仿佛它成了一根漂流的干草,在朱厄尔失望的思潮里浮沉。
就像是一只一动不动的手举起在大洋深邃的孤寂之上。
她潮湿的衣裙为三个盲眼男人的死去的眼睛塑造出哺乳动物的种种荒唐可笑的特征那也就是大地的地平线和山谷。
他们像是古希腊柱楣上的两个图形,给红光照得远离一切现实。
生命是在低谷里形成的。它随着古老的恐惧、古老的欲念、古老的绝望升到山顶上。
每个人内心深处都好像有另一个自我,这另一个自我已经超越了一般的正常和不正常,他怀着同情的恐惧与惊愕注视着这个人的正常和不正常的行径。
《押沙龙,押沙龙!》
她那份无可奈何却又是永不消解的气愤的早已消亡的对象,却会从那仍然留存、梦幻般、占着上风的尘土里悄然出现,漫不经心而并无恶意,仿佛是被充满反感的叙述召回人间的。
房间里会出现一片带淡淡的棺材味儿的昏暗,由残酷、 阒寂的九月阳光所炙晒蒸发并高度蒸发,使外墙上二度开花的紫藤给这片昏暗添上甜味甚至变得太甜,而时不时传出来的是雀群那响亮的翅膀拍击声,这声音蛮像一个闲来无事的男孩在挥动一根有弹性的扁木条,透过来的还有一股长期设防禁欲的老处女的皮肉发出的酸臭,与此同时,从那把椅座太高使她看上去像个钉在十字架上的小孩的椅子上,在袖口和领口那一个个花边组成的白蒙蒙的三角形的上方,有一张苍白憔悴的脸在注视着他;那并没有陡然打住而是渐渐消失隔了段长时间又渐渐响起的话音,像一道溪流,一行细流从一摊干涸的沙砾流向另一摊,而那鬼魂则以微妙的温顺态度在沉思,仿佛这话音正是供它出没之处,换了命好点儿的鬼魂是可以有一幢凶宅来出没的。
注定要通过成年人种种复杂和不必要的愚蠢行为来对种种人类行为进行思考的孩子
在把下一幕的那班人工合成、弄虚作假的幻影和形象拉上场了。(莎士比亚《麦克白》人生不过是一个行走的影子,一个在舞台上指手画脚的拙劣的伶人……)
一切思想与经验都被抹去,这些肖像的原型在很早以前生活并死去,连他们层在上面昂首阔步、装模作样、大笑、大哭过的舞台本身如今也准已忘掉他们的欢乐与忧伤。
那时的人是一千次弑杀和一千次婚媾与离异的发起者同样也是受害者。
可那些人两千年以后仍然在神气活现地清除拉丁文化与智慧的束缚,其实他们原本就没有受到它多少重大、持久的毒害。
我们自己就是潜伏在、等待在他们鲜活的精血里,在这一个如今也多少有几分英雄色彩的时代的黑黢黢的稀释物里,他们做出了单纯激情与单纯狂暴的行为。
你又一次把他们放在一起,可是仍然什么也没有发生;仅仅是一些词语,一些符号,再就是那些形象自身,影子般神秘与安谧,映衬在一桩可怕、血腥的人事纷争之前。
对于一个年纪太轻即已漂流太远的干渴的旅人来说,在这方花岗岩围堤内清纯的乡村泉水里,他又会找到什么样的解毒药和缓解剂呢。
仅仅是一个努力想穿越过沼泽地的人面前少了黑魆魆的水潭和张牙舞爪的蔓藤,此人前进时没有任何东西指导他和推动他——没有希望,没有光明:只有某种死不认输的狠劲儿——终于跌跌撞撞、冷不防地遇到干燥、坚守的土地以及阳光与空气——如果有某种东西对他来说能是阳光的话,如果某个人或某种东西能与他疯狂的那股白光相比的话。
那是对我们称之为人的组装起来的肉体、言辞、目光、听觉、味觉与存在起影响与救赎作用的某火花,某些碎屑。
我能为你的谵妄提供空旷的疆域与机会。
他是他自己苦痛的光盲的蝙蝠般的影像,由地壳底下那狰狞、邪恶的灯照射出的,因而是逆向、颠倒的;从无底、混乱的黑暗到永恒、无底的黑暗,这构成他沦落的大致过程。
就像蝴蝶在茧子一旦出空后那样地变化,不把从前的形态带到今天来,也不留下些许今天的形态而是整个儿、完整无损以及毫不抗拒地跳进下一种化身里去,就像过于盛开的玫瑰或是木兰从一个繁华的六月纵身跃入到下一个六月,在天地之间任何地方都不留下哪一种死亡、本初、无灵魂、隆盛的投降的一丁点儿的骸骨、物质与尘埃。
靠了它人们秘密、孤独生活的小小表面、角落与边缘能偶尔在一个瞬间被连接上。
直到他长得足够大,能够明白,她梳洗、喂给糖果与别的乐趣的完全不是他而是一个甚至还没有来到的男人,此人她甚至从来没有见到过,等真的来到时他会成为与那个男孩截然不同的人物,会像炸掉房屋、家庭甚至整个社区的炸药,而不是一张平和的旧纸,它没准宁愿随风漫无目的、轻轻地飘走,也不是那古老快乐的锯屑或是古老、平静的化学物,它们宁愿安安静静地、不见光地待在静谧的地下。
她脸上甚至还有阳光,映白房屋坍塌并在轰隆声中消失时所射出的最后一片不可思议的血色反光。
《野棕榈》
敲门声再次响起,仿佛敲门人觉察到他停步了,要么从门底下看见手电筒光不闪了;又一次敲门,带着陌生人深夜求助的既切生又坚持的意味。医生再次举步,不是去回应重新响起的敲门声;他没有任何预感,只是再次响起的敲门声巧合了他四天来老是不断陷入的困惑和琢磨,那像是抓住了答案却又并未抓住的困境;仿佛是本能在推动他举步,他的身体自身能够移动,不是心智在指挥而是相信身体的前移会带动他更靠近那薄幔,在他就要被拉开并揭示那神圣独在的几乎就要触及的真理之时。
天地辽阔,时光久远,众生芸芸,爱情哪会只限于一个地点,一个瞬间,一个身躯。
浮在他眼前的不是那荒芜的二十七年,而是那条笔直、空荡而又静寂的路,夹在两条各值五十元钱的分别用罐头盒和面粉袋排成的线路之间;她没有走远,她会等他。他想:如果这就是将来的路,她会等他的。要是我们就这样躺着,我们会在一起,处在晃晃悠悠的孤独之中,不管马克和他的九流诗人蒂斯代尔;蒂斯代尔倒像是记得许多人读过的东西,在秋冬之际静观漫天红红黄黄的落叶翻飞,相碰相吻。
假如耶稣今天回到人世,我们不得不出于自我保护立即把他绞死,以便当今的文明合法化并延续下去;而为了按人类自身的形象来创造和完善这个文明,两千年来我们付出劳苦、艰辛甚至生命,疯狂地叫嚷过、诅咒过,也曾无能为力地恐惧过;假如维纳斯能够返世,她会周身污秽地出现在地铁的厕所里,一只手捏一把法国明信片。
悬崖,黑暗中的悬崖;你之前的所有人都翻越了它,活了下来;你之后的所有人也会如此。但这对你毫无意义,因为没有人能够告诉你,事先警告你,为了继续活下去该怎么对付。
但你后退,你甚至能够活够七十岁或者别的任何岁数,可那以后你会知道你已经失去了一些并将继续失去更多,而你所感觉的那一两秒钟是活在空间里,不是在时间里,人家给予你的七十岁并不完全属于你,你会在某一天清偿,以保持你生命簿的平衡;因此,你的岁数该是六十九,一年该是三百六十四天,一天该是二十三小时,一小时该是五十八分。
在那十年里这条河俯首帖耳,任凭人们在它平静沉睡的胸怀里异想天开,施展淫威;而今这条河却一反常态,正在干它想干就干的事,它为了这样干耐心地等候了整整十年,就像一头骡子可以温驯地为你效劳十载,为的是忽然得到踢你一脚的特殊权利。
又能听见黑夜里的风在嬉笑,在嘲弄,持续不断,有意无意,甚至他仿佛听见了棕榈枝叶在风里摇曳碰撞时发出的狂野而又干燥的声响。
这儿仿佛是子宫,亚麻地毡和橡胶鞋底都有用石炭酸处理过的真空,人们为了逃避痛苦、而更多的是恐惧,都迅速钻进来,变成微小的无欲个体,放弃一切淫念、欲望和骄傲,甚至包括务实的独立所造成的重负,但在成为胎儿的一段时间里也还保留着一些旧日的不可匡正的人世间的堕落成分。
有谁敢说她不曾梦想她会命中注定成为卡彭式的非正式新娘,不曾梦想坐进装有地道的有色玻璃和机枪的汽车在街上飞跑,乱闯红灯。
他看见河对岸接近大海的地方,在仅有一层楼高的低平河界那边,立着一个混凝土结构的急救船的船壳或船体,一九一八年始建却一直未能竣工,从来没有移动过,多年来底部已经溃烂,老摆在河口水光荡漾的泥地上,一条晾衣细绳悬在甲板之间。这时,夕阳已经落到它背后,他已不能看得很清楚;但是第二天清晨,他发现斜着伸出的炉子烟筒轻烟袅袅,看得清飘动在清晨海风里晾着的衣服的颜色;后来,又看见一个小小的人影。他相信那是个女人,正在从绳子上收取衣服,他还看清了那手势,她把衣夹一个又一个含在嘴上;我们早要知道那地方,也许会在那儿住四天,可以节省十元钱,他心想,四天,也许不止四天,可能不止。一天傍晚,他看见一只平底小渔船划到岸边,一个男人扛上一束长长的鱼网爬上梯子,把网悬挂起来,那景象有如童话一般;他还看见那男人在朝阳下补网,坐在船尾,网放在膝头上,太阳照在茶褐色的鱼网上,五光十色。他站在窗边,看看月牙出现,一夜又一夜地逐渐变圆;他站在惨白的月光下,看见下弦月逐夜亏损;一天下午,他看见在河口处,政府站的细桅杆上飘扬着旗帜,一面高过一面,映衬在低平的浮着铁色云层的天空中;当晚,河道外面的浮标彻夜呜咽呻吟,不时还发出吼叫,窗边那颗棕榈,扇状叶片碰撞个不停;黎明前夕,在尖叫声中的迅猛暴风中,一场飓风的尾巴扫过。不是飓风本身,它奔腾横扫的地带在墨西哥海湾的什么地方,这里只有它的尾巴;但它这顺道一扫,掀起十英尺高的浊黄色浪潮,长达二十小时迟迟不退;它狂暴地穿过野棕榈,把扁叶摇曳得不住地发出干沙沙的嘶叫;它还愤怒地扫过牢房的屋顶,一连两夜他都听见海浪汹涌,拍打着防波堤发出巨大的轰鸣,浮标在漆黑的夜里也在海浪吼叫的间隙格格有声;他仿佛还听见高卷的恶浪在哽噎住叫喊之后爆发出更尖厉的怒吼;暴风过后大雨袭来,一直下到次日黎明时分,这才削减了怒气,顺着东风向低平的土地推进。越到内陆地区,风雨越是平和,变成了夏天一阵银色细雨,飘洒在浓郁的装饰性树木之间,飘洒在修建齐整的草地上;在他的想象里,草地一定是修剪过的,就像他曾坐在那儿等候的公园,甚至有时候还会有孩子的保姆出现,最好的景象,最难忘的情景;甚至很快还会立块墓碑,在恰当的时刻,垒上黄土、行过仪式之后,碑上什么也没有;墓地静穆葱茏,修建平整,尸体,盖在抽花刺绣的单子下面的形状,扁平而又瘦小,虽然有重量但抬在两个男人的手里又仿佛没有任何重量,一旦入土却在重如铁般的泥土下安息。
回应 2019-03-02 16:46:58 -
罔两 (Echo's Bones)
一九五五年福克纳访问日本时,有人问他为什么要把入写得那么卑劣。福克纳回答说:“我认为理由很筒单,那就是我太爱我的国家了,所以想纠正它的错误。而在我カ所能及的范围之内,在我的职业的范围之内,唯能做的事就是羞辱美国,批评美国,设法显示它的邪恶与善良之间的差别,它卑劣的时刻与诚实、正直、自豪的时刻之间的差别,去提醒宽容邪恶的人们,美国也有过光辉灿烂的时刻,他们的父辈、祖父辈,作为一个民族,也曾创造过...2020-05-24 15:37:53 1人喜欢
一九五五年福克纳访问日本时,有人问他为什么要把入写得那么卑劣。福克纳回答说:“我认为理由很筒单,那就是我太爱我的国家了,所以想纠正它的错误。而在我カ所能及的范围之内,在我的职业的范围之内,唯能做的事就是羞辱美国,批评美国,设法显示它的邪恶与善良之间的差别,它卑劣的时刻与诚实、正直、自豪的时刻之间的差别,去提醒宽容邪恶的人们,美国也有过光辉灿烂的时刻,他们的父辈、祖父辈,作为一个民族,也曾创造过光辉、美好的事迹,仅仅写美国的善良对于改变它的邪恶是无补于事的。我必须把邪恶的方面告诉人民,使他们非常愤怒,非常羞愧,只有这样他们才会去改变那些邪恶的东西。” 引自 “他们在苦熬” 回应 2020-05-24 15:37:53
-
没什么,”她说,“他是我的十字架,将会拯救我。他会从洪水中也会从大火中拯救我。即使是我已经献出自己的生命,他也会救我。” “你怎么会知道?你又没有向他敞开心胸,也没有提高声调去赞美他。”我说。接着我明白她指的并不是上帝。我明白由于自负,她说了亵渎神灵的话。于是我就在原地跪了下来。我求她也跪下来,敞开胸怀把盲负的魔鬼赶出来,并且求主上帝宽恕。可是她不愿意。她仅仅是坐在那里,沉溺在自己的自负与骄傲之中,这种感... (1回应)
2020-12-13 23:30:31
没什么,”她说,“他是我的十字架,将会拯救我。他会从洪水中也会从大火中拯救我。即使是我已经献出自己的生命,他也会救我。” “你怎么会知道?你又没有向他敞开心胸,也没有提高声调去赞美他。”我说。接着我明白她指的并不是上帝。我明白由于自负,她说了亵渎神灵的话。于是我就在原地跪了下来。我求她也跪下来,敞开胸怀把盲负的魔鬼赶出来,并且求主上帝宽恕。可是她不愿意。她仅仅是坐在那里,沉溺在自己的自负与骄傲之中,这种感情使她关闭了通向上帝的心扉,让那个自私、凡俗的男孩取代了上帝的位置。我跪倒在地为她祷告。我为这个可怜、盲目的妇人祷告,我连为自己和自己一家人析祷时都不曾这么上心过。 此处就已经暗示出轨了牧师
河本身还不到一百码宽。我们眼睛里看到的只有爹、弗农、瓦达曼和杜威·德尔,是唯一不属于那片荒凉、单调的景色的活物。这片景色有点从右朝左倾斜,让人害怕,仿佛我们来到的这个荒芜的世界正在加速运动,差一点就要掉到万劫不复的悬崖底下去。可是对岸的那些人都显小了。好像我们之间的空间其实是时间,是一种一去不复返的东西。好像时间不再是笔直地跑在我们前面的一条越来越短的线,而是变成了平行地奔跑在我们两拨人之间的一条环状的带子,距离是这条线的加速增长,而不是两者之间的空档。两头骡子站在水里,它们的前腿已经稍稍倾斜,后臀抬高。它们的鼻息现在也带上深沉的呻吟声;它们扭过头来看了一眼,眼光扫过我们时里面带着一种狂乱、悲哀、深沉和失望的神情,好像它们已经看到稠重的水里有着灾难的阴影,它们说不出来,而我们却是看不见。 引自 达 尔 写时间的句子实在是太过于震动,夹杂着哲学的意味,以及一种情绪上的冲撞
我只要听见了杂乱的声音,抚摩着它,塑造着它的形象--它的距毛、屁股、肩膀和头,还有气味以及声音,我就能看见它。我并不害怕。 天黑了。我能听到树木的声音,还有寂静:我知道它们。不过这不是活物的声音,甚至也不是它的声音。好像黑暗方才正把它从它的整体里溶解出来,变成一些毫不关联的零散部件--喷鼻声啦、顿脚声啦;逐渐变冷的肉体和带尿臊臭的马毛的气味;还有一种幻觉,认为那是一个由有斑痕的马皮和强壮的筋骨组成的同位整体,而在里面,超然、秘密、熟悉的,是一个与我的存活截然不同的存活。我看见它溶解-四条腿、一只转动的眼球、一处艳俗的像朵朵冷冷的火的斑痕-并且浮起在黑暗中褪色的溶液里;所有的部件成为一个整体却又不是任何一种部件;这整体包含任何一个部件却又什么都不是。 可是在他们的眼里,她们无非是做苦工的牛和马而已。这就是人们所说的超过人能了解的爱吧。那是一种自尊心,一种想掩盖那种悲惨的裸露状态的狂热欲望,我们就是赤身来到这个世界的,也是赤身进入手术间的,又是固执、狂热地赤身回进土地的。我离开了房间。门廊下面,卡什的锯子发出鼾声一点点往木板里锯进去。过了一会儿,那姑娘在叫他的名字了,她的声音很刺耳很响。 “卡什,”她说: “叫你呢,卡什! ” 她看着我。我能感觉出她的眼光的意思。好像她用眼光在推我。我在别的女人那里看到过这种眼光。看到过她们把怀着同情与怜悯真心来帮助的人从房间里赶出去,却厮守着那些没有出息的畜生 那个姑娘站在床前,给她扇扇子。我们走进房间时她回过头来看看我们。这十天来她就跟死去了一样。我想她的生活成为安斯的一部分已经太久,现在要想改变也不行了,如果说死也算是一种改变的话。我记得年轻时我相信死亡是一种肉体现象;现在我知道它仅仅是一种精神作用--是痛失亲人者的精神作用。虚无主义者说死亡是终结;原教旨主义者则说那是开始;实际上它不过是一个房客或者一个家庭从公寓或是一个城镇搬出去而已。 尽管天那么热,被子却一直拉到她下巴那儿,露在外面的只有她的两只手和一张脸。她上半身靠在枕头上,头支得高高的让她可以望见窗外,每回他用锌子或是锯子我们都听得清清楚楚。就算我们耳朵聋了,单看她的脸我们也能听见他的声音,看见他的动作。她的脸瘦得只剩皮包骨,显露出一根根白色的棱条。她的眼睛像两支蜡烛,那种烛泪可以滴落进铁烛台槽孔里的蜡烛。可是永恒、永生的解救和神恩却还没有降临到她的头上。 1回应 2020-12-13 23:30:31
-
没什么,”她说,“他是我的十字架,将会拯救我。他会从洪水中也会从大火中拯救我。即使是我已经献出自己的生命,他也会救我。” “你怎么会知道?你又没有向他敞开心胸,也没有提高声调去赞美他。”我说。接着我明白她指的并不是上帝。我明白由于自负,她说了亵渎神灵的话。于是我就在原地跪了下来。我求她也跪下来,敞开胸怀把盲负的魔鬼赶出来,并且求主上帝宽恕。可是她不愿意。她仅仅是坐在那里,沉溺在自己的自负与骄傲之中,这种感... (1回应)
2020-12-13 23:30:31
没什么,”她说,“他是我的十字架,将会拯救我。他会从洪水中也会从大火中拯救我。即使是我已经献出自己的生命,他也会救我。” “你怎么会知道?你又没有向他敞开心胸,也没有提高声调去赞美他。”我说。接着我明白她指的并不是上帝。我明白由于自负,她说了亵渎神灵的话。于是我就在原地跪了下来。我求她也跪下来,敞开胸怀把盲负的魔鬼赶出来,并且求主上帝宽恕。可是她不愿意。她仅仅是坐在那里,沉溺在自己的自负与骄傲之中,这种感情使她关闭了通向上帝的心扉,让那个自私、凡俗的男孩取代了上帝的位置。我跪倒在地为她祷告。我为这个可怜、盲目的妇人祷告,我连为自己和自己一家人析祷时都不曾这么上心过。 此处就已经暗示出轨了牧师
河本身还不到一百码宽。我们眼睛里看到的只有爹、弗农、瓦达曼和杜威·德尔,是唯一不属于那片荒凉、单调的景色的活物。这片景色有点从右朝左倾斜,让人害怕,仿佛我们来到的这个荒芜的世界正在加速运动,差一点就要掉到万劫不复的悬崖底下去。可是对岸的那些人都显小了。好像我们之间的空间其实是时间,是一种一去不复返的东西。好像时间不再是笔直地跑在我们前面的一条越来越短的线,而是变成了平行地奔跑在我们两拨人之间的一条环状的带子,距离是这条线的加速增长,而不是两者之间的空档。两头骡子站在水里,它们的前腿已经稍稍倾斜,后臀抬高。它们的鼻息现在也带上深沉的呻吟声;它们扭过头来看了一眼,眼光扫过我们时里面带着一种狂乱、悲哀、深沉和失望的神情,好像它们已经看到稠重的水里有着灾难的阴影,它们说不出来,而我们却是看不见。 引自 达 尔 写时间的句子实在是太过于震动,夹杂着哲学的意味,以及一种情绪上的冲撞
我只要听见了杂乱的声音,抚摩着它,塑造着它的形象--它的距毛、屁股、肩膀和头,还有气味以及声音,我就能看见它。我并不害怕。 天黑了。我能听到树木的声音,还有寂静:我知道它们。不过这不是活物的声音,甚至也不是它的声音。好像黑暗方才正把它从它的整体里溶解出来,变成一些毫不关联的零散部件--喷鼻声啦、顿脚声啦;逐渐变冷的肉体和带尿臊臭的马毛的气味;还有一种幻觉,认为那是一个由有斑痕的马皮和强壮的筋骨组成的同位整体,而在里面,超然、秘密、熟悉的,是一个与我的存活截然不同的存活。我看见它溶解-四条腿、一只转动的眼球、一处艳俗的像朵朵冷冷的火的斑痕-并且浮起在黑暗中褪色的溶液里;所有的部件成为一个整体却又不是任何一种部件;这整体包含任何一个部件却又什么都不是。 可是在他们的眼里,她们无非是做苦工的牛和马而已。这就是人们所说的超过人能了解的爱吧。那是一种自尊心,一种想掩盖那种悲惨的裸露状态的狂热欲望,我们就是赤身来到这个世界的,也是赤身进入手术间的,又是固执、狂热地赤身回进土地的。我离开了房间。门廊下面,卡什的锯子发出鼾声一点点往木板里锯进去。过了一会儿,那姑娘在叫他的名字了,她的声音很刺耳很响。 “卡什,”她说: “叫你呢,卡什! ” 她看着我。我能感觉出她的眼光的意思。好像她用眼光在推我。我在别的女人那里看到过这种眼光。看到过她们把怀着同情与怜悯真心来帮助的人从房间里赶出去,却厮守着那些没有出息的畜生 那个姑娘站在床前,给她扇扇子。我们走进房间时她回过头来看看我们。这十天来她就跟死去了一样。我想她的生活成为安斯的一部分已经太久,现在要想改变也不行了,如果说死也算是一种改变的话。我记得年轻时我相信死亡是一种肉体现象;现在我知道它仅仅是一种精神作用--是痛失亲人者的精神作用。虚无主义者说死亡是终结;原教旨主义者则说那是开始;实际上它不过是一个房客或者一个家庭从公寓或是一个城镇搬出去而已。 尽管天那么热,被子却一直拉到她下巴那儿,露在外面的只有她的两只手和一张脸。她上半身靠在枕头上,头支得高高的让她可以望见窗外,每回他用锌子或是锯子我们都听得清清楚楚。就算我们耳朵聋了,单看她的脸我们也能听见他的声音,看见他的动作。她的脸瘦得只剩皮包骨,显露出一根根白色的棱条。她的眼睛像两支蜡烛,那种烛泪可以滴落进铁烛台槽孔里的蜡烛。可是永恒、永生的解救和神恩却还没有降临到她的头上。 1回应 2020-12-13 23:30:31
论坛 · · · · · ·
别的出版社出的福克纳,文中大字和小字(心理活动... | 来自L**o | 2 回应 | 2020-12-08 16:15:15 |
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部28 )
-
上海译文出版社 (2004)8.8分 3404人读过
-
Vintage International (1991)9.0分 262人读过
-
译林出版社 (2015)8.7分 1477人读过
-
上海译文出版社 (2010)9.0分 1356人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 闲着没事读读书(四) (鹿小羽)
- 威廉·福克纳 年表顺序作品大全 (王多功)
- 大卫鲍伊最喜欢的100本书中译本 (赵大宝)
- 买书如山倒,读书如抽丝。 (东郡守丞)
- 2016年收入图书 (苏木)
谁读这本书?
二手市场
订阅关于我弥留之际的评论:
feed: rss 2.0
2 有用 孟克柔🌈 2019-05-14 21:34:35
意识流真是要我命,忽闪忽闪眼要瞎。(15.6万字)
8 有用 从一到 2019-04-12 15:30:35
我竟然最喜欢朱厄尔这个角色,带着极大的恨又揣着极深的爱。
0 有用 harauicu 2017-06-13 21:39:28
80分
0 有用 金敏悲 2022-03-25 11:37:16
内容、形式、文字都不喜欢
1 有用 赵八两 2018-09-05 18:08:55
我说你根本不知道啥叫忧愁呀。 我不知道它是什么。 我不知道我是在担忧还是不是。 不知道我能担忧呢还是不能。 我不知道我可不可以哭。 我不知道我到底试过了呢还是没有。 我感觉到我像一颗潮湿的种子,待在热烘烘的死人的土地里,很不安分。《我弥留之际》
0 有用 LieN 2022-06-24 14:26:57
评价不了…
0 有用 多好的太阳 2022-06-20 14:35:22
挺喜欢,出差飞机上看。科拉自述这章精彩绝伦!
0 有用 不破之泪 2022-06-14 20:40:04
坦白说不是一本易读的书。妈妈是一条鱼,妈妈是一匹马。艾迪的父亲经常说,活在世上的理由仅仅是为长久的死亡做准备。在她心里,安斯很早就已经死亡,她一直在等待结束的日子到来。女性的可悲啊。三十三岁的今天读三十三岁的福克纳作品,人与神的差别
0 有用 朝九晚五开塔吊 2022-06-03 17:30:53
读的同时,惊喜不断涌现! 我觉得,在我临嗝屁把苦难终结之前, 我一定要写出比肩福克纳比这还要绝的书! !
0 有用 NEW殺馬特少年 2022-05-30 19:41:30
現代詩