豆瓣
扫码直接下载
O rus
这个翻译真tm直译的感觉,外国用于习惯原封不动地转成中文,短句很多,读起来很快,也是普希金的语言特色了
生动有趣的故事,能感受到作者心中流淌的理想化的善意
突然感觉普希金的小说也挺好看
2021.10.6 一个很圆满的故事,反正很戏剧化,最后遇到一妇人就是女王,赦免了一切。但不够有趣。还以为和奥涅金那本一样诗一样优美的语言,比不了那本,比较朴实。 大结局真的很圆满……这本书也不难看,但也不会长久萦绕在我心中,像《叶甫盖尼·奥涅金》,久久忘不掉。
对比下来,译文读起来有些涩、拗口,还是力冈译本略胜一筹,因此,推荐读企鹅丛书的《上尉的女儿》。企鹅那本最后有导读,华东这本倒是列出了多篇被删章节,比企鹅本全。两个版本可参照阅读。
第一次看普希金的小說,和他的詩一樣,這是一件很精緻的藝術品,情節簡單沒什麼可推敲的。作者應該是比較同情普加喬夫的,沒有刻意醜化他,反倒是把他塑造成一個誤入歧途的“好漢”。反倒是老僕人薩維裡奇被刻畫成一個老實的“爛好人”。
很纯粹的一部小说,故事很有戏剧色彩,在路上遇到的普加乔夫和祖林在后面都发挥了作用,结局也是he,洗练心灵
无论如何要善良与正直
2023已读001 一种古典美
“人世间的流言,大海中的波澜。”萨维里奇的忠诚太难得了,普加乔夫野蛮里也有善意。
简单至纯的故事。译者智量老师在他的俄国文学史讲稿里好像这样评论过:无论讲多少残忍杀戮,在俄罗斯文学里的影响不如普希金一句话,“我用我的竖琴歌颂爱与自由”。
节奏很快,甚至是过快了
皆大欢喜的爱情故事总是让人读了开心,能感觉到普希金骨子里奔腾的浪漫。普加乔夫和老仆人是经典文学中少见的可爱形象。
翻译不是特别行 小说本身是好看的
背景交代 交叉一个个小故事 然后高潮迭起 落幕低谷 然后继续提高声调 一个贵族少年最后收获爱情的故事 充满了一个好的故事的种种要素
18/80詩樣的普希金……
“爱惜衣衫从新穿时,爱惜名声要当年少时。”。好无趣的一个故事,一开始阅读以为是翻译的原因,过于平铺直叙,读着索然无味。但读完整个故事发觉应当不是翻译的错,而是这个故事根本就毫无亮点。
散文小说,又兼具童话故事
> 上尉的女儿
1 有用 Denis 2017-09-13 14:18:29
O rus
2 有用 隐姓埋名的V 2018-10-08 13:13:07
这个翻译真tm直译的感觉,外国用于习惯原封不动地转成中文,短句很多,读起来很快,也是普希金的语言特色了
1 有用 水鯋菂 2018-08-07 09:16:23
生动有趣的故事,能感受到作者心中流淌的理想化的善意
1 有用 momo 2018-02-18 08:50:36
突然感觉普希金的小说也挺好看
0 有用 春日蚌宝 2022-01-01 03:17:11
2021.10.6 一个很圆满的故事,反正很戏剧化,最后遇到一妇人就是女王,赦免了一切。但不够有趣。还以为和奥涅金那本一样诗一样优美的语言,比不了那本,比较朴实。 大结局真的很圆满……这本书也不难看,但也不会长久萦绕在我心中,像《叶甫盖尼·奥涅金》,久久忘不掉。
0 有用 小马驹 2023-03-15 09:05:32 山东
对比下来,译文读起来有些涩、拗口,还是力冈译本略胜一筹,因此,推荐读企鹅丛书的《上尉的女儿》。企鹅那本最后有导读,华东这本倒是列出了多篇被删章节,比企鹅本全。两个版本可参照阅读。
0 有用 Loner 2023-09-26 12:38:27 安徽
第一次看普希金的小說,和他的詩一樣,這是一件很精緻的藝術品,情節簡單沒什麼可推敲的。作者應該是比較同情普加喬夫的,沒有刻意醜化他,反倒是把他塑造成一個誤入歧途的“好漢”。反倒是老僕人薩維裡奇被刻畫成一個老實的“爛好人”。
0 有用 Grey submarine 2023-09-23 21:54:22 北京
很纯粹的一部小说,故事很有戏剧色彩,在路上遇到的普加乔夫和祖林在后面都发挥了作用,结局也是he,洗练心灵
0 有用 绿豆噗 2023-05-26 16:52:44 天津
无论如何要善良与正直
0 有用 永思无尽夏 2023-01-01 15:50:10 北京
2023已读001 一种古典美
0 有用 寂寞狂欢 2017-09-25 07:28:36
0 有用 JIANAIT 2018-12-19 11:27:54
“人世间的流言,大海中的波澜。”萨维里奇的忠诚太难得了,普加乔夫野蛮里也有善意。
0 有用 ParisPatient 2019-03-22 19:54:27
简单至纯的故事。译者智量老师在他的俄国文学史讲稿里好像这样评论过:无论讲多少残忍杀戮,在俄罗斯文学里的影响不如普希金一句话,“我用我的竖琴歌颂爱与自由”。
0 有用 V 2019-09-18 14:13:22
节奏很快,甚至是过快了
0 有用 Barbotine 2019-09-17 07:28:58
皆大欢喜的爱情故事总是让人读了开心,能感觉到普希金骨子里奔腾的浪漫。普加乔夫和老仆人是经典文学中少见的可爱形象。
0 有用 阿通 2019-07-13 01:54:08
翻译不是特别行 小说本身是好看的
0 有用 蝉 2020-06-21 16:35:22
背景交代 交叉一个个小故事 然后高潮迭起 落幕低谷 然后继续提高声调 一个贵族少年最后收获爱情的故事 充满了一个好的故事的种种要素
0 有用 jude (chill 2021-06-20 15:51:07
18/80詩樣的普希金……
0 有用 信然 2020-08-02 16:08:24
“爱惜衣衫从新穿时,爱惜名声要当年少时。”。好无趣的一个故事,一开始阅读以为是翻译的原因,过于平铺直叙,读着索然无味。但读完整个故事发觉应当不是翻译的错,而是这个故事根本就毫无亮点。
0 有用 豆友183802483 2024-05-25 16:26:17 广东
散文小说,又兼具童话故事