《濒危的文学》的原文摘录

  • En règle générale, le lecteur non professionnel, aujourd’hui comme hier, lit ces œuvres non pas pour mieux maîtriser une méthode de lecture, ni pour en tirer des informations sur la société où elles ont été créées, mais pour y trouver un sens qui lui permette de mieux comprendre l’homme et le monde, pour y découvrir une beauté qui enrichisse son existence ; ce faisant, il se comprend mieux lui-même. La connaissance de la littérature n’est pas une fin en soi, mais une des voies royales conduisant à l’accomplissement de chacun. (查看原文)
    . 1赞 2018-08-15 00:12:58
    —— 引自章节:La littérature réduite à l'abs
  • Au cours de la période antérieure, qui a duré plus d’un siècle, l’histoire littéraire a dominé l’enseignement universitaire ; c’est-à-dire, pour l’essentiel, une étude des causes qui conduisent à l’apparition de l’œuvre : forces sociales, politiques, ethniques, psychiques, dont le texte littéraire est supposé être la conséquence ; ou encore, les effets de ce texte, sa diffusion, son impact sur le public, son influence sur d’autres auteurs. La préférence allait donc à l’insertion de l’œuvre littéraire dans une chaîne causale. L’étude du sens, en revanche, était considérée avec suspicion. On lui reprochait de ne pouvoir jamais devenir assez scientifique et elle était abandonné à d’autres commentateurs, tenus en faible estime, écrivains ou critiques de journaux. La tradition universitaire n’e... (查看原文)
    . 2赞 2018-08-19 20:55:36
    —— 引自章节:Au-delà de l'école
  • 诗人的真实和世上其他表达的真实并不企求具有与科学真实同样的魅力,为了得到认可,诗人的真实需要当今和未来许多人的赞同;实际上,公众的认同是唯一能使“我爱这部作品”与“这部作品讲的是真的”之间的通道合法化。反之,追求对应性真实和自我表现为一种肯定的学者话语,可以屈从于——被否决或(暂时)被肯定的当下验证。我们没有必要等待好多个世纪,没有必要询问所有国家的所有读者,去了解作者说的是否真实。过激的论证需要反论证:人们介入一种理性的辩论,而不是一直停顿于崇尚和幻想之中。这个文本的读者可以少冒一些将诱惑与正确混淆的危险。 (查看原文)
    K 1赞 2016-10-22 22:34:43
    —— 引自第113页
  • 大约在120年之后,一个名叫夏洛特·德尔波(Charlotte Delbo)的年轻女子被关进巴黎的监狱:她因密谋抵抗德国占领者而被捕。夏洛特被关押在一个单人牢房;她经受着“暗夜与迷雾”的折磨,没有权利阅读书籍。但是她楼下的女难友可以到图书馆借阅。于是德尔波将她的被子撕破搓成绳索,从窗口把楼下的书本吊上来。就这样,法布里斯·德尔·东戈也住进了德尔波的监号里。他话不多,但却打破了她的孤独。几个月后,一个装牲口的车皮将德尔波拉向奥斯维辛。法布里斯·德尔·东戈消失了。但是德尔波听到另外一种声音,恨世者阿尔西斯特向她解释了通向地狱的实情,并向她表现了团结互助的榜样。在集中营里,另一些渴望完美的英雄们来看望她,他们是厄勒克特拉、唐·璜、安提戈涅。此后德尔波被释放回法国,然而很久不能恢复正常生活,奥斯维辛刺眼的光把她的所有幻想都一扫而空,阻止了一切想象,各种面孔和书籍都成为虚假……一直到阿尔西斯特回来的那一天,是他的话将她拉出困境。面对极限,夏洛特·德尔波发现文学作品中的人物能够成为可靠的伙伴。她写道:“诗人的创造物较之血肉之躯的创造物更真实,更不可穷尽。因此,诗人们是我的朋友,我的伙伴,凭借诗人,我们又在存在者的链条和历史的链条中与其他人联系起来。” (查看原文)
    K 2016-10-22 22:02:32
    —— 引自第109页
  • La Bulgarie faisait alors partie du bloc communiste et l’étude des humanités se trouvait sous l’emprise de l’idéologie officielle. Les cours de littérature étaient faits pour moitié d’érudition, pour moitié de propagande : les œuvres passées ou présentes étaient mesurées à l’aune de la conformité au dogme marxiste-léniniste. Il fallait montrer en quoi ces écrits illustraient la bonne idéologie - ou alors, en quoi ils manquaient de le faire. Ne partageant pas la foi communiste mais n’étant pas non plus animé d’un esprit de révolte, je me réfugiais dans une attitude qu’adoptaient beaucoup de mes compatriotes : en public, acquiescement silencieux ou du bout des lèvres aux slogans officiels ; en privé, une vie intense de rencontres et de lectures, orientées surtout vers des auteurs qu’on ne po... (查看原文)
    . 2018-08-14 23:23:44
    —— 引自章节:Avant-propos
  • La thèse selon laquelle la littérature n’entre pas en relation significative avec le monde, et que par conséquent son appréciation n’a pas à tenir compte de ce qu’elle nous en dit, n’est ni une invention des professeurs de lettres d’aujourd’hui, ni une contribution originale des structuralistes. Cette thèse a une histoire longue et complexe, parallèle à celle de l’avènement de la modernité. (查看原文)
    . 2018-08-20 00:02:49
    —— 引自章节:Naissance de l'esthétique mode
  • 抽象性抓住一般,是以感性世界的贫乏化为代价的;诗歌捕捉到了感性世界的丰富性,尽管其所得出的所有结论都缺乏明晰性:它在思理敏锐方面之所失,在生动活泼方面贏了回来。 (查看原文)
    心地 2020-08-24 16:47:05
    —— 引自章节:4启蒙运动美学 /79