豆瓣
扫码直接下载
刚看完序,有种打开新世界大门的感觉,之前看《奥德赛》真是看得稀里糊涂
最近同时在读这本和陈东飚译《泥淖之子》(是作为Paz那本《弓与琴》的替代读的),本来看了两页《泥淖之子》觉得翻得不好,打开这本艰难看完第一章,阅读过程中深呼吸数次,只想说我错怪陈东飚老师了……这本能把「only once」翻译成「一旦」,能把「涅斯托尔全军上下,似乎只有他儿子一人战死」翻成「涅斯托尔要不是他儿子的话,似乎就不止损失一支军队」,感觉这个中译真的不必读…………
感觉打低了,充满睿智的观点
本来以为是讲柏拉图,结果可能需要我重读一下《奥德赛》才能继续读下去了
伯纳德特可以说是有点东西,但诗作为爱者与被爱者的辩证法仍是浪漫主义十足的说法。
> 弓与琴
0 有用 风行水成文 2021-10-27 15:17:42
刚看完序,有种打开新世界大门的感觉,之前看《奥德赛》真是看得稀里糊涂
0 有用 野次馬 2022-10-25 12:14:05 美国
最近同时在读这本和陈东飚译《泥淖之子》(是作为Paz那本《弓与琴》的替代读的),本来看了两页《泥淖之子》觉得翻得不好,打开这本艰难看完第一章,阅读过程中深呼吸数次,只想说我错怪陈东飚老师了……这本能把「only once」翻译成「一旦」,能把「涅斯托尔全军上下,似乎只有他儿子一人战死」翻成「涅斯托尔要不是他儿子的话,似乎就不止损失一支军队」,感觉这个中译真的不必读…………
0 有用 yafi 2025-01-08 09:22:45 上海
感觉打低了,充满睿智的观点
0 有用 狂简 2020-04-23 22:24:11
本来以为是讲柏拉图,结果可能需要我重读一下《奥德赛》才能继续读下去了
0 有用 Armand 2022-01-24 15:05:40
伯纳德特可以说是有点东西,但诗作为爱者与被爱者的辩证法仍是浪漫主义十足的说法。