"标题:"法语翻译和辐射事实核实好评!但是日本那里有些翻译错误
在切尔诺贝利那段,翻译非常专业!俄语乌克兰语都有翻译到。非常佩服在日本福岛第169页,特地标注作者写的海啸情况和一般新闻有出入。前面都很棒了,我稍微严格一点说下日本部分几个标牌的翻译。作为J家粉,首先169页要勘误,勒巴热把Kat-tun画成了Hankun哈哈哈哈记忆力不行啊。170页sexy zone 1st album是指杰尼斯公司一个叫Sexy Zone的组合出的第一张专辑发售,一般不翻译,要翻译也为“性感带”。以上都无所谓,不苛求考证。但翻译1st album不该出错。因为本来可以不翻译,但为了中文读者特地去翻译的话,最好翻译准确些。最后,谢谢出版这本书!
> 我来回应