豆瓣
扫码直接下载
这本书里有不少英语值得商榷。翻译里有untranslatability,由其是跨文化语境找不到equivalence的情况,很多很正常。但是这本书的问题就在于,大多数中国传统文化的东西(除了已经通用的比方说“五代十国”),都过于直译,没有内涵。有时候看这种文化类的单词书,不如去看一本原版来的地道,虽然啃起来脑壳疼(想起我的Three Thousand Years of Chinese Painting就一口老血。。)
像教科书
句首字母大写都做不到 乱套
> 博物馆常用英语
1 有用 久阿远远远远远 2018-07-24 16:56:31
这本书里有不少英语值得商榷。翻译里有untranslatability,由其是跨文化语境找不到equivalence的情况,很多很正常。但是这本书的问题就在于,大多数中国传统文化的东西(除了已经通用的比方说“五代十国”),都过于直译,没有内涵。有时候看这种文化类的单词书,不如去看一本原版来的地道,虽然啃起来脑壳疼(想起我的Three Thousand Years of Chinese Painting就一口老血。。)
0 有用 weloveus729 2022-07-22 16:39:13
像教科书
0 有用 momo 2021-08-18 14:58:25
句首字母大写都做不到 乱套