内容简介 · · · · · ·
★暢銷12萬冊,傑尼斯偶像親手描繪,青春小說的金字塔。
★特別收錄:加藤成亮特別訪談、後記、中文版獨家後記。
小學時從大阪搬到橫濱的大貴,在公寓認識了同年的真吾。兩人的個性南轅北轍,卻互相受到吸引,進而成為好友。升上高中以後,兩人因緣際會下成了雜誌的讀者模特兒,開始闖蕩演藝圈。隨後更同住在一個屋簷下,卻只有真吾順利往巨星之路邁進,兩人的友誼因而決裂……
曾是兒時好友的兩名青年,被舞台世界的魔法與幻想迷惑,鮮明地描寫愛與孤獨的苦澀青春小說。
作者简介 · · · · · ·
加藤成亮(Shigeaki Kato)
1987年生,大阪人。青山學院大學法學系畢業。傑尼斯事務所旗下偶像團體NEWS的一員,在唱片、演戲、廣播主持等各領域都表現出色。2012年一月以本書《粉與灰》成為作家出道。緊接著2013年二月出版《閃光交叉口》(暫譯),定為「澀谷物語」系列,雙雙大獲好評。2014年一月再出版最新作品《Burn.》。與演藝活動齊頭並進,以一年一作的速度執筆創作小說。
許金玉
東海大學日文系畢,是不做自己喜歡的事就會渾身不對勁的任性專職譯者。譯有《旅貓日記》、《RDG瀕危物種少女》系列等。
FB交流專頁:金魚籽的譯事界
丛书信息
· · · · · ·
文學放映所(共152册),
这套丛书还有
《四隅之魔》《續巷說百物語(上)》《兇犬之眼》《鹽之街》《黑暗之家》
等
。
喜欢读"紅的告別式Pink and Gray"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
支持 Web、iPhone、iPad、Android 阅读器
喜欢读"紅的告別式Pink and Gray"的人也喜欢 · · · · · ·
紅的告別式Pink and Gray的书评 · · · · · · ( 全部 10 条 )


《粉与灰》文库版 后记+访谈 中翻
渣翻,慎入。 后记与访谈不涉及小说内容,故放翻译。 小说翻译索取方法见:http://tieba.baidu.com/p/2837053935 文库本售价仅600日元,请支持正版(反正也没有盗版= =) 后记: 再一次读了《粉与灰》,感觉到“那时候的自己真是不可一世啊”。因为公布出书的时候有不少人都...
(展开)

But it did happen
这篇书评可能有关键情节透露
从2011年11月24日,获知加藤成亮要出书的那天起,到2014年3月13日,终于凭借连四级都没有的日语水平把它全部看完,已经过去了两年零3个月又17天。 加藤成亮说过,之前给自己设定的折返点是25岁,想在25岁前有自己的代表作。 加藤成亮说过,自己没有工作,去找事务所申请,结... (展开)

灵魂的距离可以有多近
看到大贵看着真吾姐姐出事前的录像时,泪腺彻底崩塌,一哭到底。 当初看这本书的motivation,和所有人一样,冲着“杰尼斯偶像写的书”这个噱头去的。看之前猜测,这书应该也就是描写艺人光鲜外表下的各种痛苦之类的,并没有抱很大期待。事实证明,人的自作聪明往往都是错的。加...
(展开)

stand by me
对我来说最大的难题,不是隐藏在语法里没有看懂的玄机→_→而是好多需要书里解释说明白的地方,可是书里却都没有写。。。没数过全书总共多少字,虽然shige的原稿用了400字的稿纸357张……估计后来删掉了不少吧。。。。。。 看新闻的时候觉得如果能出个shige读声版就好了!!比...
(展开)

> 更多书评 10篇
论坛 · · · · · ·
在这本书的论坛里发言这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部3 )
-
角川書店(角川グループパブリッシング) (2012)8.3分 187人读过
-
KADOKAWA/角川書店 (2014)8.4分 41人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 著者:加藤シゲアキ (けんちゃん)
- 我最爱的图书
- 関ジャニ∞成员们读过的书 (lynnsus)
- 2017 港台新书 (迟与缓)
- 2017年购书 (索拉西多)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于紅的告別式Pink and Gray的评论:
feed: rss 2.0
1 有用 🌟の🧩🧩 2017-03-26 12:52:42
以青春小说来说掌控力不错,过于执着细节的缺点也很明显。
0 有用 毛绒土豆脑袋 2020-07-26 22:55:54
重看我才明白他说小吾和小瑞都是自己的意思,想必是我开始太过主观的代入了当时最介意的关系进去。第一次看觉得青涩的部分虽然也是,这回觉得用力过度的地方其实也挺有趣的,除了时下的事更带着想了解作者的心思去看,余味还是挺文学的。
0 有用 普罗米修斯 2017-06-11 16:35:48
写的有点散,不过作为跨界写小说不能强求什么。
3 有用 阳阳阳羊 2017-03-01 21:56:33
精彩
1 有用 丹丹丹妮丝 2020-06-06 18:30:01
一刷原文,二刷译文,译文还行,但还是缺了点儿“灵魂”,说不出具体哪里少了点啥,但就是不够好,可能就是译文的遗憾?不过很多细节和情绪也是靠着这本中译文感受到了,最后的感受就是shige写的小说是真的很有趣!原来“粉与灰”是“暧昧”的颜色,而“暧昧”又是整本书的最大主题,暧昧,似乎又很“日本”,千言万语就俩字“真棒”。不过看过了这本小说之后,又有许多奇奇怪怪的问题诞生了,但又知道这是没有结果的问题,陷... 一刷原文,二刷译文,译文还行,但还是缺了点儿“灵魂”,说不出具体哪里少了点啥,但就是不够好,可能就是译文的遗憾?不过很多细节和情绪也是靠着这本中译文感受到了,最后的感受就是shige写的小说是真的很有趣!原来“粉与灰”是“暧昧”的颜色,而“暧昧”又是整本书的最大主题,暧昧,似乎又很“日本”,千言万语就俩字“真棒”。不过看过了这本小说之后,又有许多奇奇怪怪的问题诞生了,但又知道这是没有结果的问题,陷入“暧昧”,陷入“粉与灰”。 (展开)