《弗兰肯斯坦》的原文摘录

  • 一个完美的人应该随时保有一种冷静、祥和的心境,从不让激情或一时的欲望扰乱他的宁静。我不认为求知是这项定则的一个例外。假如你所从事的研究会削弱你的情感,摧毁你对那些单纯的感受的喜好,那么,这项研究必定是不合法的;也就是说,不符人情的。假如这项定则始终为人遵循;假如无人允许任何理想的追逐干扰亲情的宁和,那么希腊不会遭奴役,凯撒会让他的国家免于灾祸,美洲的发现会更和缓渐进,墨西哥和祕鲁帝国不致被摧毁。 (查看原文)
    L.H. 2赞 2012-07-15 11:49:57
    —— 引自第58页
  • Anguish and despair had penetrated into the core of my heart; I bore a hell within me, which nothing could extinguish. (查看原文)
    Hesperid 1赞 2018-08-25 12:17:38
    —— 引自章节:Allusion to Paradise Lost
  • I, like the arch-fiend, bore a hell within me. (查看原文)
    Hesperid 1赞 2018-08-25 12:17:38
    —— 引自章节:Allusion to Paradise Lost
  • It is so long before the mind can persuade itself that she whom we saw every day and whose very existence appeared a part of our own can have departed forever - that the brightness of a beloved eye can have been extinguished and the sound of a voice so familiar and dear to the ear can be housed,never more to be heard. (查看原文)
    Lulu Chalamet 1赞 2020-03-18 14:08:56
    —— 引自第36页
  • The ancient teachers of this science, " said he, promised impossibilities and performed nothing. The modern masters promise very little; they know that metals cannot be transmuted and that the elixir of life is a chimera. But these philosophers, whose hands seemonly made to dabble in dirt, and their eyes to pore over the microscopeor crucible, hare ated performed miracles. They penetrate into the recesses of nature and show how she works in her hiding-places. They ascend into the heavens; they have discovered how the blood circulates, and the nature of the air we breathe. They have acquired new andalmost unlimited powers; they can command the thunders of heaven.mimic the earthquake, and even mock the invisible world with its own shadows." (查看原文)
    Lulu Chalamet 1赞 2020-03-18 14:08:56
    —— 引自第41页
  • If your wish is to become really a man of science and not merelya petty experimentalist, I should advise you to apply to every branch ofnatural philosophy, including mathematics. (查看原文)
    Lulu Chalamet 1赞 2020-03-18 14:08:56
    —— 引自第43页
  • After days and nights of incredible labour and fatigue, I succeeded in discovering the cause of generation and life; nay, more, I became myself capable of bestowing animation upon lifeless matter. (查看原文)
    Lulu Chalamet 1赞 2020-03-18 14:08:56
    —— 引自第47页
  • A human being in perfection ought always to preserve a calmand peaceful mind and never to allow passion or a transitory desire to disturb his tranquillity (查看原文)
    Lulu Chalamet 1赞 2020-03-18 14:08:56
    —— 引自第50页
  • 宁可错杀一千,也不放过一个 all judges had rather that ten innocent should suffer than that one guilty should escape. (查看原文)
    Lulu Chalamet 1赞 2020-03-18 14:08:56
    —— 引自第86页
  • 有时候,我努力去发掘他究竟有什么特质使得他脱颖而出,远优于我所认识的任何人。我认为这个特质是一种直觉的辨识力,一种果决无误的判断力,一种对于事物缘由的洞察,无与伦比的清晰精确*;除此而外,他还善于表达,有一副抑扬顿挫如同安抚心灵之乐符的嗓音。 (查看原文)
    L.H. 2012-07-13 17:23:33
    —— 引自第27页
  • 人类心智所受到最大的痛苦,莫过于在情感被一连串密集事件激起之后,那种继之而来夺去心灵希望和恐惧的死寂。 (查看原文)
    L.H. 2012-07-15 13:51:36
    —— 引自第97页
  • 人类何苦吹嘘自己拥有优于野蛮人的感受力,这只不过让自己对残酷之事体验更深刻罢了。假如人的冲动仅限于饥、渴和欲念,那么我们大概是近乎自由的;但事实上,每一阵风吹,一个无意间的字句或言语可表达的景色,都会打动我们。 我们休息;而梦可以毒害睡眠。 我们起床;而一个漫无目的的念头污染了一天。 我们感觉,领会,分析;或哭或笑, 拥抱喜爱的愁苦,或抛开我们的忧虑; 都一样:因为,是喜是哀,它离去之径依旧通畅。 人的昨日或全不似明日; 任谁皆不可能持恒,只有变幻无常! 雪莱,<无常> (查看原文)
    L.H. 1回复 2012-07-15 14:10:51
    —— 引自第106页
  • 一个完美的人应当时刻保持冷静、平和的头脑,不应让激情或一时的欲望打破这种平静。对知识的追求也不例外。如果你所从事的研究会削弱你的感情,妨碍你体会那些特别简单、纯粹的想法,那么这个研究肯定是不正当的,也就是说是不符合人类思想的。 (查看原文)
    taustine 2012-10-25 14:42:07
    —— 引自第73页
  • But I have one want which I have never yet been able to satisfy; and the absence of the object of which I now feel as a most severe evil. I have no friend, Margaret: when I am glowing with the enthusiasm of success, there will be none to participate my joy; if I am assailed by disappointment, no one will endeavour to sustain me in dejection. I shall commit my thoughts to paper, it is true; but that is a poor medium for the communication of feeling. I desire the company of a man who could sympathise with me; whose eyes would reply to mine. You may deem me romantic, my dear sister, but I bitterly feel the want of a friend. I have no one near me, gentle yet courageous, possessed of a cultivated as well as of a capacious mind, whose tastes are like my own, to approve or amend my plans. How wou... (查看原文)
    明日歇業 2012-11-17 23:51:48
    —— 引自第8页
  • I am practically industrious--painstaking;--a workman to execute with perseverance and labour:--but besides this, there is a love for the marvellous, a belief in the marvellous, intertwined in all my projects, which hurries me out of the common pathways of men, even to the wild sea and unvisited regions I am about to explore. (查看原文)
    明日歇業 2012-11-17 23:51:48
    —— 引自第8页
  • A man might be respected with only one of these advantages, but without either he was considered, except in very rare instances, as a vagabond and a slave, doomed to waste his powers for the profits of the chosen few! (查看原文)
    小贩_ 2012-11-22 22:19:47
    —— 引自第141页
  • But I, the true murderer, felt the never-dying worm alive in my bosom, which allowed of no hope or consolation ... Anguish and despair had penetrated into the core of my heart; I bore a hell within me, which nothing could extinguish. (查看原文)
    aslan 2012-12-04 20:45:40
    —— 引自第84页
  • I was the slave of my creature.... (查看原文)
    aslan 2012-12-05 22:19:42
    —— 引自第135页
  • I saw an insurmountable barrier placed between me and my fellow-men; this barrier was sealed with the blood of William and Justine.... (查看原文)
    aslan 2012-12-05 22:53:36
    —— 引自第139页
  • Oh, Frankenstein! generous and self-devoted being! (查看原文)
    aslan 2012-12-06 01:23:57
    —— 引自第186页
<前页 1 2 3 后页>