月亮和六便士 短评

  • 12 徐震震 2017-03-08

    蛮喜欢这个版本的翻译

  • 8 香蛋 2017-05-30

    这版翻译绝了。刻薄嘴里的沉重,是毛姆的样子。那些对账打趣的讽刺句子,装傻又冷漠,更是我最喜欢的有趣“公知”小姐姐的样子。「道德义愤冲天,却无力惩恶出拳。」「查尔斯·斯朱兰为某个神秘红颜抛家弃子纵情逍遥呢,怎么会住这种地方。」这样藏在不耐烦里的尖酸与愁,处处都是。太有意思了,想认识陶然。

  • 2 仓_仓_仓小颉 2017-05-07

    = = 可能我有点三观不正? 还是看这本书压根就不能带三观呢?

  • 1 王悟空 2017-10-16

    语句各种生硬不协调,硬着头皮读完。没读过其他版本及原文,不知道是翻译的锅还是什么,阅读体验相当差,这个译本缺乏美感,不推荐。

  • 2 小熊 2018-02-02

    刻薄、犀利又充满对理想境地的向往,里面对原太太的刻画十分认真,对后来的贤妻良母则过分片面化了(不过她也的确仅仅起到一个工具作用)。完全不可否认的是,对于女性的概括性描述评判实在过分刻薄。印象深刻还有六便士德克,与月亮是不可相比的恬淡幸福。但激情、原始而不可说的神秘之处则要生机勃勃的多,连麻风这个死法都怪异扭曲得符合斯朱兰的人物形象。

  • 1 海边的羊 2017-05-20

    翻译有很多种,好的翻译也是。

  • 0 吃苦可以 2019-01-14

    羡慕斯朱兰的胆量,这样才是为自己的人生而活。

  • 1 湖绿鬼兮 2019-01-06

    人生第一部毛姆的书,翻译很优秀的版本,一气呵成两天看完。作者须对艺术与鉴赏有极高造诣,才能在书中借由多人评论——从蹩脚到毒辣——多维完整地展现世人的品味;也须足够的热情和理智,热情到浓烈的大溪地风情从对画的描述中喷薄而出,同时对画家的刻画也十足冷静,不至于让人爱上他,甚至他的毒舌、寡言、薄情、疾病更易让人心生反感。画家与画作,暖色与冷色,分化与矛盾如此极致,大概是此书最吸引人处之一吧。

  • 0 淡定的小小羊 2017-07-17

    人的寿命越来越长,但生活却越来越短。大部分人在二三十岁的时候便不再为自己而活,不是不想,是很难。世界上每多一个喜欢《月亮与六便士》的人,就多一个破碎的梦想。原来梦想破碎的声音这么轻,哗哗的,跟翻书一样。事实上,人们放下梦想,走向现实的时刻,往往很安静,生怕别人知道自己也曾做过梦。那些哄哄闹闹的,大多不是真的。

  • 0 sin 2018-01-03

    1-6章平庸,43章之后乏味,而中间部分精彩绝伦。

  • 1 Avalokiteśvara 2017-10-05

    最爱这个版本的译本。到位的酣畅淋漓,回味无穷。

  • 0 利维亚的萝葡 2017-12-31

    陶然翻译得挺好的…起码比傅那个版本一连串的“xx的xx的xx的xx”要畅快一些……徐那个版本没看。 2017年的最后一天看完了。

  • 1 gamedev_wg 2017-10-22

    魔鬼总会引用经文干坏事

  • 0 驴蘑菇Melody 2018-09-12

    毛姆语言生动引人入胜,简单明了的勾勒出人物的形象性格和语言风格。书中主人公有着高更和梵高一般的疯狂与偏执,不屑六便士,为了月亮而画。生前最后一幅画的创作场景让人落泪。

  • 0 恋梦癖 2016-11-27

    通宵重温。不是第一次读,仍然感到心潮澎湃。到底意难平呀。也想读读看傅惟慈和李继宏的版本。

  • 0 littlerice 2018-03-23

    1. 微信读书上的封面和这个不一样。2. 这书的中译版多到崩溃,搜译者或者出版社竟然都不能得到唯一结果,非得ISBN才行… 3. 其实很短一本书,看英文版还看了那老久。4. 看完中文版,竟然一点儿也不讨厌男主了

  • 0 水色 2018-09-10

    月亮与六便士本不该冲突,理想与世俗也不是完全不能相容。这本书的译本太多啦,这个版本不是太喜欢。

  • 0 长岛 2018-11-11

    我很喜欢他四十七岁奔赴新世界的场景,多数人在这年纪已经安享天命。

  • 0 cristo 2018-01-09

    我觉得,如果我在战国,就是墨家。如果我在古希腊,就是斯多葛。如果我在欧洲,就是奥地利学派。

  • 0 Mr?陈陈陈先生 2019-01-10

    不要放弃对人生的探索,永远都不迟。虽然三十而立,但就是到40开始依然不会太晚。对我而言,我的生命还没有开始,还有很长。