豆瓣
扫码直接下载
除明显是输入法造成的错字太多以外,了解背景知识还是不错的。给3.8星。我就是这么好说话的人( ˘ᵕ˘ )
福迷必备
除了翻译让人继续脑仁儿疼之外,还是很好用的一本工具书。介绍了人物、按照正典案件“剧透”了每一个案件,还交叉介绍了一些故事背景、作者当时情况和历史背景,非常有趣。之后罗列的周边影视、小说也可以作补档之用。看到一些在迷斗篷出的书里没印的图和海报很满足了。看到老福性格里波西米亚的部分来源是爵士见了老王我就……(ry
港真这就是一本鸽南道尔的黑历史大全……因为鸽南道尔黑历史太多 本书甚至每篇都有😂(另外翻译很差 很多直接取了港台译名 但凡是找个福学家来做顾问都不至于此)
非要把《血字的研究》翻成了《暗红习作》。怎么说呢,嗯,还好我先买了英文版。
看了很多评论,说译者不熟悉原作,用了非通用译名,其实译者参考的是李家真译本的新译名,我个人觉得无可厚非。不过输入错误是真的挺多,另外,最明显的错译是“凯撒·威廉二世”,这可以算是“致敬”福尔摩斯故事里面把“Rache”理解成不完整女子名的操作了吧……
内容还不错,为了情怀多打一分……但是这个编校质量实在太糟了!各种错别字,还有图文位置错误,翻译人名不统一(看到后面我干脆拿起了红笔),真的想把我改过的版本寄回这家出版社……
出版社应该谢罪
剧透大全,纸太晃眼睛了。
包罗万象 当然 DK 的专业与倾向摆在那 内容选取还是偏概述为主 最详尽 篇幅最多的是围绕福尔摩斯系列作品的相关案件解读 穿插诸多相关的史料与百科 这也是本书最大的看点。篇章名采用的并非通用译名 以及相关的词条与关键词都没对应的英文标注 这个太偷懒了 对于更细致的资料探源并不友好。
书是好书,可以校对不精。勘误:p61,她和她——他和她
抛开翻译和校对的问题不谈,就内容来说也就是中规中矩,熟悉福尔摩斯的读者不必入手了
内容妥实全,但翻译妥实垃圾,错别字太多
很好的福迷百科全书,有个别错别字,别的都完美!特别详细。
把福尔摩斯所有案件概括出来,稍微加了些当年那个时代的背景和知识
感谢陪伴,帮助我做了延伸阅读,比较可惜的是中文版用了中华书局译本的语言(这个译本匠气十足,没有群众版好)。
错字也太多了吧……
每个篇目的名字翻译都相当奇怪,看起来很不顺眼。基本是零散的、信息密度很低的知识,尤其不欣赏的是把每篇掰碎了絮叨一遍剧情,大家都跑来看这书了还能没看过福原作?但知道了一则好玩的消息:福迷把考据原作的行为称为“大游戏”,认为每处前后矛盾自有其原因,将福尔摩斯和华生都视为真实存在的人。大游戏借用的是福的名句“The game is afoot!”福学于是自然又带上了大侦探自己的孩子气,而并非我多次冷嘲热讽的发神经式解读,向严肃活泼的福学家们敬个礼!
优点是内容很全,对于每篇福尔摩斯小说都有介绍及分析,还延伸出了很多有关福尔摩斯的内容,缺点是每篇小说名称的翻译与常见福尔摩斯小说翻译不同(例如血字的研究翻译成暗红习作),且内容印刷错别字较多
伴读。
> DK福尔摩斯百科
19 有用 思考的芦苇 2017-02-28 12:42:58
除明显是输入法造成的错字太多以外,了解背景知识还是不错的。给3.8星。我就是这么好说话的人( ˘ᵕ˘ )
16 有用 東戈 2017-01-22 23:23:35
福迷必备
6 有用 黑貓十一 2018-12-20 22:46:14
除了翻译让人继续脑仁儿疼之外,还是很好用的一本工具书。介绍了人物、按照正典案件“剧透”了每一个案件,还交叉介绍了一些故事背景、作者当时情况和历史背景,非常有趣。之后罗列的周边影视、小说也可以作补档之用。看到一些在迷斗篷出的书里没印的图和海报很满足了。看到老福性格里波西米亚的部分来源是爵士见了老王我就……(ry
6 有用 我爱多奇妙 2019-08-28 18:36:16
港真这就是一本鸽南道尔的黑历史大全……因为鸽南道尔黑历史太多 本书甚至每篇都有😂(另外翻译很差 很多直接取了港台译名 但凡是找个福学家来做顾问都不至于此)
8 有用 CaesarZX 2020-10-11 07:58:10
非要把《血字的研究》翻成了《暗红习作》。怎么说呢,嗯,还好我先买了英文版。
1 有用 lost_special 2023-09-05 17:07:06 上海
看了很多评论,说译者不熟悉原作,用了非通用译名,其实译者参考的是李家真译本的新译名,我个人觉得无可厚非。不过输入错误是真的挺多,另外,最明显的错译是“凯撒·威廉二世”,这可以算是“致敬”福尔摩斯故事里面把“Rache”理解成不完整女子名的操作了吧……
5 有用 森野夜 2020-07-14 16:55:52
内容还不错,为了情怀多打一分……但是这个编校质量实在太糟了!各种错别字,还有图文位置错误,翻译人名不统一(看到后面我干脆拿起了红笔),真的想把我改过的版本寄回这家出版社……
6 有用 月背明 2020-10-31 17:31:44
出版社应该谢罪
2 有用 张枪枪 2017-06-27 14:47:09
剧透大全,纸太晃眼睛了。
0 有用 Azeril 2018-08-24 09:38:13
包罗万象 当然 DK 的专业与倾向摆在那 内容选取还是偏概述为主 最详尽 篇幅最多的是围绕福尔摩斯系列作品的相关案件解读 穿插诸多相关的史料与百科 这也是本书最大的看点。篇章名采用的并非通用译名 以及相关的词条与关键词都没对应的英文标注 这个太偷懒了 对于更细致的资料探源并不友好。
2 有用 哀骀它 2018-03-22 21:13:54
书是好书,可以校对不精。勘误:p61,她和她——他和她
1 有用 边城不浪 2022-03-24 21:41:58
抛开翻译和校对的问题不谈,就内容来说也就是中规中矩,熟悉福尔摩斯的读者不必入手了
0 有用 只要人知耐岁寒 2022-02-11 12:19:12
内容妥实全,但翻译妥实垃圾,错别字太多
1 有用 沈升 2022-02-13 23:59:10
很好的福迷百科全书,有个别错别字,别的都完美!特别详细。
0 有用 理想 2024-08-21 16:30:25 上海
把福尔摩斯所有案件概括出来,稍微加了些当年那个时代的背景和知识
0 有用 Aries芸宝 2024-10-22 12:43:36 上海
感谢陪伴,帮助我做了延伸阅读,比较可惜的是中文版用了中华书局译本的语言(这个译本匠气十足,没有群众版好)。
2 有用 岂能无怪哉 2019-08-13 14:14:46
错字也太多了吧……
0 有用 Sykaos Alien 2023-07-02 23:08:36 浙江
每个篇目的名字翻译都相当奇怪,看起来很不顺眼。基本是零散的、信息密度很低的知识,尤其不欣赏的是把每篇掰碎了絮叨一遍剧情,大家都跑来看这书了还能没看过福原作?但知道了一则好玩的消息:福迷把考据原作的行为称为“大游戏”,认为每处前后矛盾自有其原因,将福尔摩斯和华生都视为真实存在的人。大游戏借用的是福的名句“The game is afoot!”福学于是自然又带上了大侦探自己的孩子气,而并非我多次冷嘲热讽的发神经式解读,向严肃活泼的福学家们敬个礼!
0 有用 中国推理王 2023-10-22 21:26:25 江苏
优点是内容很全,对于每篇福尔摩斯小说都有介绍及分析,还延伸出了很多有关福尔摩斯的内容,缺点是每篇小说名称的翻译与常见福尔摩斯小说翻译不同(例如血字的研究翻译成暗红习作),且内容印刷错别字较多
0 有用 MIYA 2023-04-25 16:14:09 山东
伴读。