中国风:遗失在西方800年的中国元素 短评

  • 6 Chérubin 2017-10-25

    错字较多,一个章节里面就出现不少于五处。译者缺乏艺术史基础知识,一些专用名词译得不准。将五彩和粉彩瓷器译成了“蔷薇和绿叶”,素坯写成了素胚,王致诚和利玛窦等著名来华洋画家的名字却使用偏僻的直译,给非艺术史专业读者造成诸多误导。

  • 2 远看泰山 2019-04-03

    贵社的书为什么永远印的这么烂,因为就认准中科印刷厂了

  • 0 malingcat 2018-02-04

    经眼的有关“中国风”的最全面的著作,线索清晰,面面俱到。当大多数学者过于关注瓷器时,本书用了许多篇幅研究漆器。将洛可可中国风按国别论述十分有道理,英法等国有很大不同。翻译有些问题。图片配得很全。本书没有引起很大关注,颇为遗憾。

  • 1 Q酱么么哒 2019-03-18

    我惊了,这本书明显被低估。休 昂纳是什么文笔,大神。

  • 0 豆瓣用户 2018-10-01

    看嗨了!终于给我野蛮生长的趣味注入了一点理论支持 书里非常详细的在各个方面包括文学戏剧介绍了中国风甚至是日本风的历史 非常迷恋他者眼中的中国这个话题 而且当时西方对中国的崇拜简直和现在中国的崇洋媚外有过之而无不及 有点讽刺哈哈。就是翻译很有问题 一些基础词汇的音译和人名的前后不一致给阅读制造了很大的障碍

  • 2 王小豆 2017-05-05

    看了这本书才知道,原来中国元素可以这样运用。值得每一个对艺术有追求的人读一读,说不定可以冒出很多灵感

  • 0 Alain Superbe 2019-04-03

    翻译有些错误但是瑕不掩瑜,论文第一章第一节的重要参考。顺着这本书可以再发现好多素材和文献。

  • 0 vinen 2018-04-29

    |||艺术盲,要恶补,很多东西都不知道!

  • 0 愚蠢的蓝星人 2019-07-05

    洛可可式中国风太可怕了,审美无能!真不如印象派的日本风。内容翔实,给欧美人科普的。国人才不相信那是什么中国风。

  • 0 阿一古熊咬瑶啊 2017-05-09

    我果然是个艺术盲,看得美轮美奂又被各种奇怪名字的边角撞晕。。

  • 0 Echo 2019-01-31

    看到有人评论说翻译有点问题,特地找来原文,是真心不好懂。中文能翻译得如此流畅,没有翻译腔,实属不易。于我而言,此书有助于睡眠。

  • 0 yanxiao1st 2017-07-03

    西方定制的中国异域器物,礼失求诸野的感觉

  • 0 4G小u盘 2017-11-06

    作为海外看中国的艺术参考书,留底有大用

  • 0 二次元艺术 2017-09-17

    索尔仁尼琴说:重述不能触及灵魂的事是徒劳的。欧洲的中国风不接地气,实在不美,但书很美!

  • 0 岸风 2018-06-22

    内容丰富、插图精美,但要求有一定的知识储备。人名翻译有一些小问题。

  • 2 小闵 2017-03-21

    "他者眼中的中国形象"。这是个很有意思的话题。西方人对中国曾有过丰富的帝国想象,从马克波罗口诉的神秘富庶,到约翰尼尔霍夫画中的强大威严,到冈察洛夫笔下的忧伤晦喑,西方人眼中不断变迁的中国形象,像多棱镜一样,是真实的中国,观念的中国,想象的中国多重投射后的产物。 在休昂纳的《中国风》里,这个变迁着的,焦点不断挪移的中国形象在近千年的欧州艺术史里,装饰史里,时尚里,得到了五光十色的具像呈现。皮耶芒的装饰画,代夫特陶瓷工场的青花瓷瓶,诺斯替修道院的墙纸,钱伯斯的邱园宝塔,还有《图兰朵》,在中国人眼里,这些中国风的那么熟悉又那么陌生,它们是我们,它们又不是我们。从它们中间,我们照见了自己,也看到了西方。

  • 0 天一海 2019-04-04

    杰出。什么人都可以看看,插图佳。

  • 0 45乙 2017-05-05

    资料翔实,内容丰富

为什么被折叠? 有一些短评被折叠了
评论被折叠,是因为发布这条评论的帐号行为异常。评论仍可以被展开阅读,对发布人的账号不造成其他影响。如果认为有问题,可以联系豆瓣读书。
  • 第一页
  • 前一页
  • 后一页