以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 诗论 新诗篇 (∑)
- 文学理论 (泡沫)
- 翻译 (英汉大词典)
- 公众号“月鹿山”推荐的电子书 (Lbpcsu)
- 翻译些列书籍 (岁月悠然)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有163人想读,手里有一本闲着?
订阅关于译诗漫笔的评论:
feed: rss 2.0
订阅关于译诗漫笔的评论:
feed: rss 2.0
1 有用 頨譞 2023-11-11 22:59:41 北京
头陀要剃头没人剃,头陀就剃度俩徒弟:头陀剃徒弟的头,徒弟剃头陀的头,徒弟说:“是你剃度徒弟还是徒弟剃度你?”
0 有用 K宝 2022-03-22 18:47:24
飞白先生是我较早就读到的翻译家了,大量中国化的口语化的译诗朗朗上口。但同时他也争议不小,译作总被称为“改写”“重写”,他的准则跳脱于各种翻译体系,总是在各种翻译史稿中不被提及。但不可置否的是他对韵律和音步的汉化极度严谨,这篇书很好的解释了他“功效译”的缘由以及论证自己“换词”的目的,并且在“直译”和“风格译”做到了极好的协调。的确对统筹跨文化的诗歌风格结构作出莫大贡献。
0 有用 月小兰 2022-07-15 20:15:28
飞白天赋异禀,学识渊博,风格即人,泽被我辈。
0 有用 E 2023-04-25 10:53:01 湖北
翻过,略絮叨,但有点用。
0 有用 yo来yo去 2023-03-24 09:37:38 四川
传奇的人生经历 诗海遨游的大家