论美国的民主 短评

热门 最新
  • 5 成文杰 2020-08-24 20:41:58

    这可能是我读过最厚的本子了.... 阅读这类书籍总会不自觉地发出“我擦,预测到了”的感叹,再仔细想想,作者并不是神人,他只是通过已发生的事来推测未来,与此同时掌握了一套逻辑可以自洽认识世界的方法。上卷对美国的描述属实非常惊人,惊人之处在于在两百年之后,美国还是书中描述的样子。下卷和美国的关系其实已经不大了,作为拿破仑时期的人物,在贵族制度濒临破产的时候,再对照大洋彼岸的民主美国,二者之间的对比是不可避免的。伟大人物撰写的书籍读起来确实有趣,或者说,是枯燥且有趣🤔

  • 3 kayoko 2022-06-08 13:43:14

    这一版目前为止是译文最准确的

  • 1 MikeCat 2023-10-25 22:05:42 上海

    这一版是根据Schleifer的学术做注的英译版翻译的,还是很不错的。我倾向于把town翻译成“村镇”而非“城镇”。另外,不知为何没有翻译原著的附录,有五篇托克维尔写的观察北美的论文非常重要,对于理解他的政治观念和对北美民主的考察起到补充性的作用。

  • 1 dsrhrj 2023-06-07 19:50:17 江西

    资本有阶级,美国无民主

  • 1 cintysun 2017-04-24 22:52:20

    差契约精神,个人觉得这也是美国民主的内核

  • 4 雪月花时 2022-11-23 23:52:44 山东

    我买此书是看重它丰富的注释,但收到书之后很失望,此书缺少译序,译者没用对选取的版本进行任何说明介绍,所译英译者前言也残缺不全,根本不知道依据的底本是什么。根据蛛丝马迹才追溯到英法双语评注版。 底本其实是相当好的版本,如果能认真翻译一遍可谓功德无量,但翻译的一塌糊涂,排版很差,眉目不清,特殊符号缺漏很多。 底本为评注本,正文和注解里插入了大量托克维尔手稿里的内容,并用特殊符号做了区分(中译本符号疏漏严重影响阅读),底本注释主要包括托克维尔原注和编者注两部分,分别用数字和字母标注,但译者统一用数字标注,十分混乱。 底本有六个附录,外加托克维尔引用作品、参考文献、索引,中译本全部删去。

  • 1 正在进行的坠落 2021-08-06 12:02:53

    “我看到了许多可以防止的危险,可以避免或者加以限制的重大缺陷”,然而不幸的是,人类还是不可避免地依次走入了你的预言之中

<< 首页 < 前页 后页 >