读过"里尔克《杜伊诺哀歌》述评"的豆瓣成员

81人参与评价  · · · · · ·

7.8

力荐
28.4%
推荐
37.0%
还行
21.0%
较差
8.6%
很差
4.9%

每周参与评价的人数(最近3个月内)

མིག་དམར་དོན་གྲུ

2019-10-02

“《哀歌》便把这种工作展示给我们看,这种把我们所爱的可见的和可触摸的不停地转变为我们自然中不可见的振动和激荡的工作。”里尔克答波兰译者信

老李家在竹林边

2019-09-19

评述部分用了很多性心理分析,死亡和性还有和里尔克的另一首诗《阳物颂》的对照常被提及,直呼第三首哀歌包含的女性器官的象征和隐喻暴露出诗人的仇女倾向,这与里尔克向来宣扬爱、受女性读者喜爱的形象大相径庭。这样分析与里尔克信简里对女性的态度根本相异吧。再比如第五首源于毕加索油画的杂耍场面也被深入分析成性表达。一些观点是有不同角度,但是总觉得过度运用了性话语分析,初读还是不能看这版。

丘何为

2019-09-15

我多半相信里尔克在思想上缺少严格性,多数诗人是不合格的火焰车驾驶员。在这方面,受过严格哲学训练的诗人要出色得多。“2.105诗人的思想。——真正的思想在真正的诗人那里都像埃及妇女一样,是戴着面纱出现的:只有思想的深邃目光越过面纱自由地观望。——诗人的思想通常不像它们被人们想的那样有价值:人们还要为面纱和自己的好奇心付出代价。”

浮士鸦

2019-08-21

浪花朵朵

2019-08-04

谈炯程

2019-07-21

BALA

2019-07-12

和陈宁的译本对照着看的。不懂德文,所以对于本书作者的翻译不好评价。评论讲得很清楚,感觉懂了不少点。

何相识

2019-07-11

.......才看了第一首,这个翻译就让我很费劲啊。

楫川

2019-07-03

皱眉头。

Mohn Und Rosen

2019-07-01

马布斯

2019-06-16      tags: 诗歌

Максим

2019-06-09

前言是什么东西,以为自己厉害得不得了吗?

yutaooo

2019-05-24

Whalechou

2019-05-03

金小缇🔆

2019-05-04

Jettatore6

2019-04-28      tags: 诗歌 奥地利

努力后失败,根本无法读完,强忍怒气不打星了。 不知道是因为过于直译还是语言习惯差异,诗歌读起来居然一点点美感都感受不到,很气愤自己看不懂对照的德文原文。随便抽两句:“我们的心脏都会提起来令我们毙命,它们将洋溢出的自己的美在自己脸上再造回来。”试问这样孩童都能看出来不通顺的语句,不会令人汗颜嘛…… 不说诗文看不懂,解读与述评更是看不懂,炽点、宇宙波、超验界...这种学术腔浓厚的解读,为了批评而批评,阅读的乐趣丧失殆尽。

实名制上网

2019-04-05

译你妈呢

总体性Yechem

2019-03-31

疯狂的牛圈

2019-02-24      tags: 里尔克

来福lifee

2019-02-12

里尔克《杜伊诺哀歌》述评
译者: 刘皓明
作者: [奥] 里尔克 刘皓明
副标题: 文本·翻译·注释·评论
isbn: 9787532162420
书名: 里尔克《杜伊诺哀歌》述评
页数: 392
定价: 68.00
出版社: 上海文艺出版社
出版年: 2017-5
装帧: 精装

去"里尔克《杜伊诺哀歌》述评"的页面