豆瓣
扫码直接下载
社科院这么好混吗?比较文学咱不懂,你说大就大说小就小,但是诗歌翻译实在不能容忍,安达卢斯文人都是简练热烈不羁的文风,非要拿李商隐的《无题》往上套,一股半文不白的苏味。确实冷门项目好拿出来显摆。水平值得两字:埋汰。
一般。给两颗星完全是因为有些内容可记下来当笔记。太多资料堆砌和前人的文稿“挪用”,很多页我都是扫一眼翻过罢了。
很难评的一本书,问题不在诗作翻译而还是在文学史写作的体例上,很多作者基本上是一点分析都没有,一些作者的分析直接从西语文献大段引用,没有作者自己的提炼总结和取舍;但另一方面安达卢斯阿拉伯文学自身的发展及其与西班牙文学乃至但丁的“强关联”又的确是一个太有趣、太有待开发的领域
社科院这么好混吗?基本全都是作者把自己翻译的另一本书里面的内容拿过来,加上他自己的无端脑补。
这参考作者翻译的另一本书也太多了点吧
很开心国内有安达卢斯研究专著!
简单翻了一下,能有人愿意入这个天坑就已经不错了。
> 阿拉伯安达卢斯文学与西班牙文学之初
0 有用 您老朋友王狗熊 2017-07-24 21:28:23
社科院这么好混吗?比较文学咱不懂,你说大就大说小就小,但是诗歌翻译实在不能容忍,安达卢斯文人都是简练热烈不羁的文风,非要拿李商隐的《无题》往上套,一股半文不白的苏味。确实冷门项目好拿出来显摆。水平值得两字:埋汰。
0 有用 NANA不是momo 2022-10-10 10:31:01 江苏
一般。给两颗星完全是因为有些内容可记下来当笔记。太多资料堆砌和前人的文稿“挪用”,很多页我都是扫一眼翻过罢了。
0 有用 趙海威 2024-03-14 16:25:41 北京
很难评的一本书,问题不在诗作翻译而还是在文学史写作的体例上,很多作者基本上是一点分析都没有,一些作者的分析直接从西语文献大段引用,没有作者自己的提炼总结和取舍;但另一方面安达卢斯阿拉伯文学自身的发展及其与西班牙文学乃至但丁的“强关联”又的确是一个太有趣、太有待开发的领域
0 有用 无 2024-01-23 20:58:18 西班牙
社科院这么好混吗?基本全都是作者把自己翻译的另一本书里面的内容拿过来,加上他自己的无端脑补。
0 有用 ishq 2019-01-09 21:13:14
这参考作者翻译的另一本书也太多了点吧
0 有用 Izut 2020-05-09 17:17:09
很开心国内有安达卢斯研究专著!
0 有用 作者有异兽 2021-01-30 22:21:08
简单翻了一下,能有人愿意入这个天坑就已经不错了。