《民族主义》的原文摘录

  • There can be no doubt that democracy, as a form of government for making decisions, facilitates the stability of the nation as a territorial community precisely because it recognizes legal rights and political participation for the vast majority of the population. (查看原文)
    子軒 1赞 2014-03-21 16:10:43
    —— 引自第86页
  • Furthermore, the attachment to an inherited fief as one’s own and the attachment to the national homeland as one’s own can be intermingled when there is a law of the land, enforced by the national centre (the royal courts), that protects the inheritance, thereby encouraging a loyalty – patriotism – to the national state. (查看原文)
    Innisfree 2011-06-23 19:03:04
    —— 引自第55页
  • The nation is a social relation of collective self-consciousness. Thus, the nation is formed around shared, self-designating beliefs that have such a structure. (查看原文)
    子軒 2014-03-20 10:03:42
    —— 引自第10页
  • 序言 历史上人类按照不同的标准形成各种各样的群体,把“我们”与“他们”区别开来,其中一个标准就是“民族”。这种标准并非简单、中性地区分“异”与“己”,而是“唯我独尊”的标准 2019-9-29 13:10 从观念上说,民族是一种反映集体自我意识的社会关系。自己的领地与独特的观念,是民族的两个基本元素。也就是说,民族是一种既有时间深度,又有领地界限的社会关系,这种关系建立在现实和想象中持续存在的集体自我意识之上。作者对民族做出这种定义:“民族是一个具有亲属关系的共同体,具体地说,是其成员之间由于出生境况相同而形成的密切关系、占据广阔领地、有时间深度的共同体。” 2019-9-29 13:12 第二章 什么是民族? 。每个民族对自己的过去都有独到的理解,而这种理解都是通过故事、神话和历史传达出来的。无论合乎史实与否,这些记忆都有助于理解各个民族互不相同的现状。正因为对过去的理解构成了现在的一部分,民族的概念才有一个时间成分,这是它的一个特征,被称为民族的“时间深度”。 2019-9-29 20:53 当人们从事同样的传统活动,并且把自己与那些没有参与的人区分开来,就会产生一个人们自称是共有的思想体系,叫作“集体自我意识”,亦即特色鲜明的文化。一种传统的特质与其他任何传统都有着截然不同的识别特征,这些特质构成社会关系之间的界限,使我们得以把“自己”和“他们”区分开。 2019-9-29 20:53 特殊意义的空间,或者叫“领地”。通常归属感都与在一个领地内出生有关。人们因而认为自己和在同一地方出生的人有着某种渊源,哪怕他们出生在自己之前。 2019-9-29 20:54 民族存在的核心,是人类依据领地组成不同社会群体的取向。民族是一种领地关系,这种关系建立在现实和想象中持续存在的集体自我意识之上。 2019-9-29 20:55 族群和民族有时很难清楚地区分开来:族... (查看原文)
    March 2019-09-30 00:43:16
    —— 引自第1页