普鲁塔克的《对比列传》 短评

热门 最新
  • 6 Enjambement 2018-10-29 02:08:09

    相当厉害的一部作品,观点的来源上能看到很明显Pelling和Swain两个人八九十年代作品的影响,但Duff比这两个人的作品丝毫不差。Cato和Marius两部作品的讨论是最精彩的,Praecepta gerendae rei publicae的重要性也得到了肯定。应该可以说,这部作品实际上是把几个不同层面上的问题很好的结合起来:对传主而言,哪些品性是值得提倡的,而哪些是要反对的?对一部作品而言,怎样说服读者?就所有作品而言,创作的方法又何在?最终这三个问题的统一之处就在于,Plutarch作品本身就是对他自己时代的希腊世界同罗马之间关系的反映,作者没有把Plutarch生活年代的现实同其创作对立起来,而前者本身就是后者思路的来源,换言之则是Hellenism和Romanesse之间的张力。

  • 4 渊渟岳立 2019-07-03 17:07:32

    本书是对其《对比列传》的文本分析,主要考察两个方面内容:一是剖析普鲁塔克对德性内涵与外延的探询,二是评估对比作传的形式如何承担道德教化、德性探询的功能。全书以三个部分展开对上述两个方面的探索,第一部分讨论了普鲁塔克的陈述方案、普氏道德观、普氏笔下英雄的灵魂特质,第二部分通过对四对列传的具体分析呈现了普氏写作方案及道德观更为复杂的面相,第三部分通过对列传结尾部分对比评述的剖析,在进一步深化第二部分的论点基础上,探索普氏书写列传的潜在语境及隐含的判断标准,即从文本分析转向书写者的分析。通过分析,帮助读者更好的理解普氏的微言大义。

  • 4 一曲微茫 2018-08-16 19:20:33

    囫囵吞枣但是不能说完全没看懂没收获,普鲁塔克写历史其实是在写故事写寓言,关注点并不在于探究事实而在于引人思考到底应该怎样活着怎样处事。也暗含着阐释了自己对于罗马统治下的希腊社会形态的思考吧。

  • 0 与我常在 2021-11-21 01:11:00

    不喜欢这个中译本的翻译风格,尤其不认同把Moralia译作《伦语》的译法。

<< 首页 < 前页 后页 >