"标题:"脚注里有常识性错误……纳博科夫没拿过诺贝尔文学奖……
其实我觉得翻译还是挺流畅的,但看了下其他网友的发言感觉似乎还是有很多bug?那个“widow's peak“的错译真是惊悚啊哈哈,翻第一页差点以为看错了书。不过个人觉得最大的问题在译者注,就感觉:怎么会连这个都能错啊……
P124关于纳博科夫的堂弟尼古拉斯·纳博科夫的脚注,“是诺贝尔文学奖获奖作家弗拉基米尔·纳博科夫的堂弟”……纳博科夫是著名的诺贝尔遗珠啊,没有拿过诺贝尔文学奖……
P173,“季阿吉列夫”……这位舞坛大佬、文化名人Sergei Diaghilev有通用译法叫“佳吉列夫”的。
> 我来回应