豆瓣
扫码直接下载
无聊无趣
此书最大之妙点,在于作者译名之绝妙。如:Jealousy->倦老衰;Vagina->凡皆纳;Penis->皮腻细。而人名译作“皮里冤”,“白浪集”,“白居乐(Buccilo)”,“包录(Paolo)”,埃及艳后Gleopatra竟译作“葛刘备德”,充满喜感。文笔方面半文半白,竟让看似寻常的叙事不经意地谐趣横生。想不到中国文言陈述西方之事,竟如此形神兼备,余味无穷。此为周越然系列所阅第一书,竟为意外... 此书最大之妙点,在于作者译名之绝妙。如:Jealousy->倦老衰;Vagina->凡皆纳;Penis->皮腻细。而人名译作“皮里冤”,“白浪集”,“白居乐(Buccilo)”,“包录(Paolo)”,埃及艳后Gleopatra竟译作“葛刘备德”,充满喜感。文笔方面半文半白,竟让看似寻常的叙事不经意地谐趣横生。想不到中国文言陈述西方之事,竟如此形神兼备,余味无穷。此为周越然系列所阅第一书,竟为意外之喜也。 (展开)
20211116-20220312
好玩!图书馆偶然发现,一个半小时翻完了,边看边傻乐,喜欢虚荣心和单目男两篇
很老旧的内容了,不过后半本很多都写得挺有趣,各种音译真是看得我目瞪口呆
> 更多书评 1篇
> 6人在读
> 32人读过
> 34人想读
订阅关于情性故事集的评论: feed: rss 2.0
0 有用 滔滔孟夏 2018-11-24 12:30:32
无聊无趣
0 有用 铁马🐎 2018-10-26 13:22:54
此书最大之妙点,在于作者译名之绝妙。如:Jealousy->倦老衰;Vagina->凡皆纳;Penis->皮腻细。而人名译作“皮里冤”,“白浪集”,“白居乐(Buccilo)”,“包录(Paolo)”,埃及艳后Gleopatra竟译作“葛刘备德”,充满喜感。文笔方面半文半白,竟让看似寻常的叙事不经意地谐趣横生。想不到中国文言陈述西方之事,竟如此形神兼备,余味无穷。此为周越然系列所阅第一书,竟为意外... 此书最大之妙点,在于作者译名之绝妙。如:Jealousy->倦老衰;Vagina->凡皆纳;Penis->皮腻细。而人名译作“皮里冤”,“白浪集”,“白居乐(Buccilo)”,“包录(Paolo)”,埃及艳后Gleopatra竟译作“葛刘备德”,充满喜感。文笔方面半文半白,竟让看似寻常的叙事不经意地谐趣横生。想不到中国文言陈述西方之事,竟如此形神兼备,余味无穷。此为周越然系列所阅第一书,竟为意外之喜也。 (展开)
0 有用 Ex 2022-03-12 14:40:20
20211116-20220312
0 有用 六眼蜻蜓 2024-04-09 16:44:43 山东
好玩!图书馆偶然发现,一个半小时翻完了,边看边傻乐,喜欢虚荣心和单目男两篇
0 有用 十六 2017-09-09 23:19:11
很老旧的内容了,不过后半本很多都写得挺有趣,各种音译真是看得我目瞪口呆