豆瓣
扫码直接下载
原文:“The infatuation crystallizes around a range of elements: a flip-flop hanging nonchalantly off a foot”
翻译:“迷恋,具象在一系列细节元素上:漫不经心地在脚上晃荡的柠檬黄人字拖;”
其他不说,【柠檬黄】这个词是哪里来的?
这才是书的前几页,翻译者你要不自己写本书吧?
同感,翻译的怪怪的
很讨厌这种“自我意淫式”的翻译
看了第一页的翻译就看不下去了。。。好矫揉造作。。。。
> 去爱的进化论的论坛
翻译?(dearJane)
拉比太恶心了吧(赝品摈弃记)
可以拍成电影吗(Stacy)
同感,翻译的怪怪的
很讨厌这种“自我意淫式”的翻译
看了第一页的翻译就看不下去了。。。好矫揉造作。。。。
> 我来回应