豆瓣
扫码直接下载
ps:原来译者是台湾人,难怪看着有些词句带有生造的意味;
p70的“我觉得好像自己体重在增加”应改为“我觉得自己的体重好像在增加”;
p131的“黑蛇”确定不是蛞蝓吗?
是的,“黑蛇”原文是“monstrous black snail” (可怕的黑蜗牛)
> 去华氏451的论坛
关于圣经(安泰桥)
关于作者对少数族裔的看法(Nobody)
米尔德里德为什么自杀?(临风听暮蝉)
书的版本问题(Epiphany)
为什么句子这么奇怪?(beerölBier)
是的,“黑蛇”原文是“monstrous black snail” (可怕的黑蜗牛)
> 我来回应