这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部2 )
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 国学 (从小爱逃学)
- 英语 (多肉青提)
- 一个大学生的自我修养 (冰山)
- 个人书单(诗歌) (隐身荒野)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于许渊冲经典英译古代诗歌1000首的评论:
feed: rss 2.0
订阅关于许渊冲经典英译古代诗歌1000首的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 根在南梦在北 2022-06-10 23:05:55
读的许渊冲英译苏轼诗词。总体来说苏轼诗词只有名篇读起来有意思,其他则平平,或许阅读感受也受到流传度的影响。 诗本来就是翻译中失去的东西,尽管许渊冲努力地押韵但离开了原诗的话英译的古诗词实在是没有什么诗意。 最后一首《沁园春》许渊冲也出现了错译,北宋都城乃东京汴梁(今河南开封),长安是唐朝都城,把长安译成the capital显然犯了常识性错误。 这个版本倒是名不副实,“精装”根本谈不上,印刷... 读的许渊冲英译苏轼诗词。总体来说苏轼诗词只有名篇读起来有意思,其他则平平,或许阅读感受也受到流传度的影响。 诗本来就是翻译中失去的东西,尽管许渊冲努力地押韵但离开了原诗的话英译的古诗词实在是没有什么诗意。 最后一首《沁园春》许渊冲也出现了错译,北宋都城乃东京汴梁(今河南开封),长安是唐朝都城,把长安译成the capital显然犯了常识性错误。 这个版本倒是名不副实,“精装”根本谈不上,印刷比较糙,装帧比较水,排版很糟糕,配图也都是乱来。 (展开)
0 有用 隐身荒野 2023-07-04 15:08:10 四川
许老翻译的太美了!
0 有用 喵喵喵 2023-01-13 22:57:33 湖北
《汉魏六朝诗》——三天读完。1.汉魏六朝眼熟的诗人大多都有作品收录。2.有拼音,遇到不认识的字没那么焦躁,虽然会读音也记不住。3.英译古诗很难完全把意思表达出来,多多少少要有取舍。4.许渊冲大体能表达准确原文意思,并且擅于押韵,译文读起来朗朗上口,不失为另一种读古诗的视角。5.要不是阿聪的阅读小车,这种读起来让人昏昏欲睡、神游天外的书,我放书架十年都不见得会看完
0 有用 咘谷 2019-04-21 12:25:08
很美啊。很多时候语言是一种奇妙的东西