豆瓣
扫码直接下载
翻译减一星
建议犬决翻译
书是好书,译者太垃圾。读起来,我甚至都怀疑是冒新华出版社名出的假书。
副题应该叫德粉的傲慢与偏见:苏联人坏,美国人蠢,英国人苦,德国兵赞,明显偏颇选用史料再立论。以及生硬和错漏频出的翻译
建议高射炮决翻译
翻译的稀烂到让人看不下去
错字错误太多,翻译实在比较水,减-星。二战末期,德国在东西线节节败退,被恐惧裹挟奔逃的难民,盟军和苏军不同的进军节奏战斗战役,退化为原始人争斗的柏林之战,为胜利者凌辱的失败者,二战最后阶段的德国,诚如末日。
新华出版社的出版质量一如既往的垃圾。这书翻译得像💩一样,翻译者相关常识极为匮乏,一些早已约定俗成的人名地名都能译错,读来让人大倒胃口。这书的二手书“多抓鱼”都拒收,可见有多差。
同好们,还记得2015年海南出版社出版的安东尼·比弗《二战史》吗?就是被几个屁都不懂的翻译活生生的给毁了的那本名作?如果你还记得,那么恭喜你,现如今这一惨剧又发生在了另一位大师的另一本名著身上。
翻译的一塌糊涂,军事人物人名,部队番号,武器型号,地名都不对,可惜这本书了。
> 末日之战
3 有用 冷战老手 2018-01-22 23:13:45
翻译减一星
4 有用 Fan 2019-03-24 18:12:57
建议犬决翻译
0 有用 黄鹤矶头 2022-01-29 18:36:01
书是好书,译者太垃圾。读起来,我甚至都怀疑是冒新华出版社名出的假书。
0 有用 FainT 2021-11-08 10:27:30
副题应该叫德粉的傲慢与偏见:苏联人坏,美国人蠢,英国人苦,德国兵赞,明显偏颇选用史料再立论。以及生硬和错漏频出的翻译
1 有用 新街口@范特西 2021-01-11 23:06:46
建议高射炮决翻译
0 有用 人民委员尼基塔 2020-08-24 23:08:59
翻译的稀烂到让人看不下去
0 有用 roger_yang 2021-04-30 00:02:51
错字错误太多,翻译实在比较水,减-星。二战末期,德国在东西线节节败退,被恐惧裹挟奔逃的难民,盟军和苏军不同的进军节奏战斗战役,退化为原始人争斗的柏林之战,为胜利者凌辱的失败者,二战最后阶段的德国,诚如末日。
0 有用 readerzhao 2021-12-31 14:09:22
新华出版社的出版质量一如既往的垃圾。这书翻译得像💩一样,翻译者相关常识极为匮乏,一些早已约定俗成的人名地名都能译错,读来让人大倒胃口。这书的二手书“多抓鱼”都拒收,可见有多差。
5 有用 兵者无疆 2017-10-18 13:23:35
同好们,还记得2015年海南出版社出版的安东尼·比弗《二战史》吗?就是被几个屁都不懂的翻译活生生的给毁了的那本名作?如果你还记得,那么恭喜你,现如今这一惨剧又发生在了另一位大师的另一本名著身上。
2 有用 小麦麦 2018-10-16 23:30:19
翻译的一塌糊涂,军事人物人名,部队番号,武器型号,地名都不对,可惜这本书了。