豆瓣
扫码直接下载
很多故事跟中国很是相似……关键是阅读的语感很奇怪:像是把日语翻译成英文后再译成中文……实在是看不惯翻译腔的日式小清新文本
实物书太美了,粉到少女心炸裂!准备认真看看,质感真是棒!
请问这本书有什么资格卖那么贵/装帧很漂亮但是里面比白开水还白开水
日语翻译成英语,英语再翻译成中文,就有了奇艺的感觉,比如“冰夫人”,其实就是“雪女”。画风也不是很喜欢,我现在就喜欢金山农民画杨柳青风俗画。
很多传说和中国很像,却有日本独有的哀伤感。书的装帧太美了,插图值得收藏,作者是英国人原文就是异文化的解读,初读会稍有不适应,读下来还是很美很特别的,诗歌翻的挺好的。
西洋味的东洋故事。有些和小泉八云《怪谈》同样的故事源。
故事情节莫名其妙,文笔不流畅,翻译特别烂,排版混乱。然而镜子、鼠先生嫁女、愚笨水母与机灵猴子、松山镜、黑碗、舞者樱子与宿命,这几篇是可以看的。插画不错。
颇为一般,聊作童话。日本的影子,其实在里面是模糊的。
评价五星高分基本重点全部在于外包装的粉红色少女心上…故事内容过于单薄,很多故事情节和中国甚至西方民间神话故事都极为相似
大部分故事行文有点枯燥,部分故事内容读不通或不如网络版本。现在也没有好的版本,凑合看看。
我觉得翻译的特别好,里面那些中文的典故很难想象是日语翻译过来的
在单向空间看完了一整本 用词怪怪的感觉不流畅... 希望有别的翻译版本 粉粉嫩嫩的少女心炸裂~
书做得不好,不知道原版是不是就是神话与传说不分的,反正我读的时候很在意这一点,觉得难受。插图部分也是没有和内容对应的,也有点不太舒服。翻译没看过原书,所以不知道怎么样,读下来有些地方有点生硬,毕竟是日文→英文→中文。内容上就也是那种比较通俗读物那种,读着玩儿还行那种。(不值这个书价,一种我为什么会买了这本一本书的感觉)
书里《牡丹》一篇尤令我惊艳。似中国《游园惊梦》的哀怨,却又有日本神话特有的凄楚和悲艳。透过犹如画面般美丽的文字去想象故事中的牡丹花武士,谁能不动心...
插画画得真好,书籍装帧设计也很用心,书籍用纸也不错。故事能够看出与中国文化丝丝相关的部分。
故事完全避重就轻
这翻译也是没谁了。
怎么说,也许过了读神话故事的年纪,也可能是翻译的问题,仿佛从日文翻译成英文再翻回中文的感觉,故事真的都还蛮无聊的。不过装帧精美,里面的插画也很漂亮,但也就仅此而已了。
制作挺精美,插画不错(但放在标题中说明看着十分别扭)。文字一般,故事改写之后倒是现代了。实话实说,没读完。
装帧美,价格贵,但是作为一本书最核心的地方:文字———翻译的水平大概就是谷歌或者类似的机器人翻译的吧?
> 日本神话故事与传说
20 有用 tikio 2017-12-30 20:57:23
很多故事跟中国很是相似……关键是阅读的语感很奇怪:像是把日语翻译成英文后再译成中文……实在是看不惯翻译腔的日式小清新文本
16 有用 白眼仁儿大王 2018-01-05 14:20:17
实物书太美了,粉到少女心炸裂!准备认真看看,质感真是棒!
9 有用 戚时安(已结婚 2018-07-20 15:07:12
请问这本书有什么资格卖那么贵/装帧很漂亮但是里面比白开水还白开水
8 有用 局外人 2018-10-25 09:59:30
日语翻译成英语,英语再翻译成中文,就有了奇艺的感觉,比如“冰夫人”,其实就是“雪女”。画风也不是很喜欢,我现在就喜欢金山农民画杨柳青风俗画。
7 有用 NineStories 2018-01-17 12:02:16
很多传说和中国很像,却有日本独有的哀伤感。书的装帧太美了,插图值得收藏,作者是英国人原文就是异文化的解读,初读会稍有不适应,读下来还是很美很特别的,诗歌翻的挺好的。
3 有用 齐物秋水 2018-06-26 15:04:35
西洋味的东洋故事。有些和小泉八云《怪谈》同样的故事源。
3 有用 刀柄君 2018-11-14 20:52:10
故事情节莫名其妙,文笔不流畅,翻译特别烂,排版混乱。然而镜子、鼠先生嫁女、愚笨水母与机灵猴子、松山镜、黑碗、舞者樱子与宿命,这几篇是可以看的。插画不错。
2 有用 不语 2019-01-06 21:58:17
颇为一般,聊作童话。日本的影子,其实在里面是模糊的。
2 有用 yinia 2018-06-12 23:28:04
评价五星高分基本重点全部在于外包装的粉红色少女心上…故事内容过于单薄,很多故事情节和中国甚至西方民间神话故事都极为相似
2 有用 偷井盖的猪 2018-07-08 18:10:35
大部分故事行文有点枯燥,部分故事内容读不通或不如网络版本。现在也没有好的版本,凑合看看。
4 有用 apiu 2018-03-31 16:31:13
我觉得翻译的特别好,里面那些中文的典故很难想象是日语翻译过来的
2 有用 啾啾栖鸟鸣 2018-01-07 22:03:47
在单向空间看完了一整本 用词怪怪的感觉不流畅... 希望有别的翻译版本 粉粉嫩嫩的少女心炸裂~
1 有用 蔚宇🦌🌿 2018-07-24 21:02:22
书做得不好,不知道原版是不是就是神话与传说不分的,反正我读的时候很在意这一点,觉得难受。插图部分也是没有和内容对应的,也有点不太舒服。翻译没看过原书,所以不知道怎么样,读下来有些地方有点生硬,毕竟是日文→英文→中文。内容上就也是那种比较通俗读物那种,读着玩儿还行那种。(不值这个书价,一种我为什么会买了这本一本书的感觉)
2 有用 qiuamber 2018-09-30 23:08:57
书里《牡丹》一篇尤令我惊艳。似中国《游园惊梦》的哀怨,却又有日本神话特有的凄楚和悲艳。透过犹如画面般美丽的文字去想象故事中的牡丹花武士,谁能不动心...
4 有用 Mona 2018-03-25 14:30:32
插画画得真好,书籍装帧设计也很用心,书籍用纸也不错。故事能够看出与中国文化丝丝相关的部分。
1 有用 トリリン 2018-12-21 15:23:20
故事完全避重就轻
1 有用 花椰菜 2018-01-30 16:07:58
这翻译也是没谁了。
1 有用 subaru 2018-07-22 18:43:00
怎么说,也许过了读神话故事的年纪,也可能是翻译的问题,仿佛从日文翻译成英文再翻回中文的感觉,故事真的都还蛮无聊的。不过装帧精美,里面的插画也很漂亮,但也就仅此而已了。
1 有用 NNMarkloo 2018-03-20 18:05:13
制作挺精美,插画不错(但放在标题中说明看着十分别扭)。文字一般,故事改写之后倒是现代了。实话实说,没读完。
1 有用 浴神 2018-11-27 00:02:38
装帧美,价格贵,但是作为一本书最核心的地方:文字———翻译的水平大概就是谷歌或者类似的机器人翻译的吧?