青梅竹马 短评

  • 10 小岩井 2018-03-17

    樋口一叶真的太懂女人,也太懂男人,她笔下的女人,举手投足都有一股浑然天成的心旷神怡,真的让人信服男人会爱得倾家荡产,念念不忘。这一版的翻译,我很满意。

  • 10 夜空の彼方 2018-04-14

    刷分的自我修养

  • 3 邓安庆 2018-04-24

    少年之间青涩之情爱之嫌隙,并未如我原来所想的,构成冲突从而延展情节,反倒是戛然而止让人怅惋,这样的处理倒更有滋味。樋口一叶对东京下町街区生活和人物情状都有细致地描摹,这点我很是喜欢。

  • 2 桃之 2018-04-18

    我是脑残粉 死忠粉 爱咋咋地

  • 2 大二炜~❤ 2018-03-16

    樋口一叶的书出新版了,重温一遍阳光般温暖和夏夜般清凉的故事。封面很喜欢,丁香紫。

  • 2 执与 2018-03-17

    很不错的书 很细腻的视角,值得一读

  • 2 cgn 2018-04-15

    很多美好的东西的美好之处在于它还未真正开始便已陨落结束,就像暗樱悄然凋落,就像雪花迅速融化,就像青梅竹马还未懂得爱情,而其中一方却永远地远去了(不可能的纯粹是最为纯粹的)

  • 1 脑仁味的草莓 2018-04-17

    这一切都无法阻止他们彼此之间产生一些微妙的感觉,他们的感情朦胧青涩懵懂,令人惋惜不已

  • 1 Humphrey 2018-03-16

    樋口一叶独特细腻的女性视角与历经坎坷的感情生活,让她的作品具有穿越时代的魅力,对于当代读者,尤其是女性读者,非常符合她们的心理。她笔下的爱情故事不仅格外真实,而且势必会引发当下很多经历过感情和婚姻生活的女性强烈的情感共鸣。

  • 1 淡幽 2018-06-07

    看完之后看了分析,深刻犀利,原文文字要淡妙很多。大悲都在不语中。

  • 1 不器用 2018-12-27

    这版的翻译真是鸡肋,好些日本汉字直接照抄不翻译,译者编辑不觉得和味太浓吗?“婊子”之类的词不是汉化得挺顺溜的嘛←_←。 《十三夜》《自怨自艾》《大年夜》,简直是女性的凄惨现实写实版。

  • 1 无名氏 2018-12-22

    文章5星 译者扣1星

  • 2 Ashleigh 2018-11-29

    翻译毁原著,这矫揉造作的文风,译者是晋江古言写手吧?

  • 0 . 2018-07-03

    太了不起了!!!!!24岁就早早死去的女作家,写出来的的小说竟然这么深刻而且动情,就行金瓶梅一样一出一进地描绘人世,太了不起了。这真的是天才啊。

  • 0 七夕雨人 2019-04-13

    她的小说的基调,都是美与忧;她的小说的人物,尤其女性,都是难免走向不幸。 第一次读樋口一叶的中篇小说《青梅竹马》时,很为故事的戛然而止惊叹——换成当下绝大多数写作者,恐怕也就是刚开头。 这本同名中短篇集所录的小说,皆如此——在冲突高潮,迅疾收笔,让人意犹未尽却又觉得甚好。 再想到她只活了24年,创作巅峰仅有14个月,可谓某种天人合一了。

  • 1 云晕胡乎 2018-05-16

    他把那朵纸折的水仙花放在了烟花之地,转身走进了寺庙 对他来说,是最勇敢的一次 可她很快就成熟,任人采摘 过誉了

  • 0 小隐于南 2019-04-26

    十个短篇小故事,都是戛然而止的结尾,让人怅惘。有些节奏刚刚好,有些却觉得还不够味,或许放在那个年代刚刚好吧。文字描写几乎无可挑剔。另外不得不感叹日本人真的太委婉了_(:з」∠)_

为什么被折叠? 有一些短评被折叠了
评论被折叠,是因为发布这条评论的帐号行为异常。评论仍可以被展开阅读,对发布人的账号不造成其他影响。如果认为有问题,可以联系豆瓣读书。
  • 6 Doublelife 2018-03-16

    比肩紫式部的天才女作家,初恋文学的传世经典著作。文坛巨匠夏目漱石、芥川龙之介推崇备至,周作人、余华等大家力荐。人气作者小岩井倾情翻译并作序导读。

  • 3 钟爱我 2018-04-20

    一个是注定要穿上黑色法衣出家为僧的十五岁少年,一个是未来将追随名妓姐姐在“花街” 卖笑维生的十四岁少女

  • 1 齐祺 2018-03-17

    值得一读