十日谈(上下)的创作者
· · · · · ·
原文摘录 · · · · · · ( 全部 )
-
最后,在《十日谈》这部名著在我们国内获得第二次艺术生命的时候,容许我为纪念我的合作者王科一同志写几句话。王科一是一位勤勉奋发、热爱自己的专业、而且已经作出了成绩的外国文学工作者,不幸于十年浩劫中含冤去世(1968),终年四十有四,是正当壮年有为之期。狄更斯的长篇小说《远大前程》是他最后的遗译。 (查看原文) —— 引自章节:出版说明 -
不用说,在林彪、“四人帮”实行法西斯文化专制主义的那十年多里,《十日谈》也成了专政对象。现在,社会主义的春天来到了,思想开始解放,禁区正在打破一一只有在大好形势的今天,我们才有可能以无产阶级继承前人所创造的一切文化成果的气度,对于《十日谈》这部古典名著进行探讨,在深入研究的基础上,给予一个科学的总结。 方平 1988.8.8 (查看原文) —— 引自章节:前言
> 全部原文摘录
喜欢读"十日谈(上下)"的人也喜欢 · · · · · ·
十日谈(上下)的书评 · · · · · · ( 全部 234 条 )



薄伽丘的特权,或,迟到3.5年的读后感
我还在用上个微博号的时候,时间线上有过一起关于文学翻译的争论。大致情节是那不勒斯四部曲那套书的译者陈英老师在某次播客(?)访谈中,提到《十日谈》有一处称女性为牲口的句子,对现代读者来说难以接受,因此自己翻译时不会直译出字面意思。 网友哗然抨击,认为译者这样做...
(展开)



论坛 · · · · · ·
但丁和《神曲》让托斯卡纳方言变成意大利语 | 来自石川河 | 2024-10-24 12:39:58 |
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部55 )
-
上海译文出版社 (2006)7.5分 5213人读过
-
Penguin Books (2003)8.5分 69人读过
-
译林出版社 (1994)7.4分 45318人读过
-
人民文学出版社 (2015)7.6分 3131人读过
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 家中藏书 (甘阿紫)
- 2017旧书收藏目录 (胤月馨)
- 小手的图书收藏 (E叔)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于十日谈(上下)的评论:
feed: rss 2.0
1 有用 塔可夫斯基的镜子 2009-07-11 21:56:17
小时候
1 有用 刀叢中的小詩 2022-02-18 08:50:55
《十日谈》——瘟疫时代围炉夜话故事集。十名男女为避难来到乡村一所别墅避难,七名姑娘的取名分别代表了中世纪的七种美德,即正义、节制、信仰、希望、慈善、谨慎、坚韧,而三名少年的取名则代表了古希腊三种价值观,即理性、精神和欲望。这十个人自己建立了属于自己的伊甸园,在这十天里,他们轮流为王,每个人按照同一个主题讲述一个故事。
2 有用 NinaK 2020-12-17 13:19:52
时代过了,最近对这种一千零一夜类型的民间故事有点儿免疫
1 有用 烟雨平生 2024-09-01 15:51:10 贵州
胶订很差,上下册书背断裂。印刷较模糊。
2 有用 梦舟 2016-04-28 10:45:51
中世纪基督教控制下的怪诞社会,暴力或者色情,类似于金瓶梅、肉蒲团的一个个小故事,不过男女主角多是教会的教士或者贵族的妻女。对比一下《神曲》,再看看《十日谈》,很是有趣。