豆瓣
扫码直接下载
有些翻译的很搞
抬头见日,不见长安
想看余嘉锡的。。。。
不知道是我的问题还是注释译文的问题,我选择相信是后者的(…
前面几篇大的给人很多深思,那时的风流名士是矛盾和和谐的结合体,在药和酒的替代,狂狷和雅量的角色转换中,他们有青春,有锋芒,有教养,有真诚的笑和泪。在世说新语纵横交错的小世界里,能感受到一种独特的清新,温暖,丰富的涵义,做人处事的实践指导。但其中有些片段会让人怀疑这些人是磕药磕多了吧,哈哈
部分翻译不够准确;
囫囵吞枣
看了一半,另一半留给下半年。
自从看了余秋雨的散文《最后的绝响》,我对所谓的魏晋风骨一直有一种执着的好奇,总是幻想着那个时代的人和事。但是我却从来没有看过真正写魏晋的古籍,没有直视过那个时代。《世说新语》了了我这一个结。它记载了那个时期不少怪诞的小故事,我最喜欢其中的《伤逝》,魏晋人的死挺风流的。总体而言这本书文学价值不高,哲学水平也不够,不算什么巨著,就是一本读着好玩,看看新鲜的小故事集罢了。
精致
这套书的白话翻译极差!还不如只给出注释!
可能是魏晋名士的花边新闻大集合吧^^
此版译文问题多,看了反而理解错。仁厚之人说成恶,不如换杯奶茶喝。
翻译不行
“别林斯基有一段话:“艺术性在于:仅用一个特征、一句话,就能够把任你写上十来本书也无法表现的东西表现出来。”(《别林斯基选集》第一卷第294页,时代出版社1953年版)” “人生贵得适意尔,何能羁宦数千里以要名爵?”
贫者,士之常,焉得登枝而捐其本----《世说新语·德行》
那个最肆意的年代
哈哈段子合集,翻译的太有趣,不过更喜欢余嘉锡的译版。
可惜没有注释,减一星
"吾门中久不见如此人。"
> 世说新语
0 有用 冀翼 2011-05-25 15:29:41
有些翻译的很搞
0 有用 柚子 2010-09-28 16:02:41
抬头见日,不见长安
0 有用 黛yuan 2012-08-03 19:13:50
想看余嘉锡的。。。。
0 有用 熏炉一夕 2024-03-10 12:37:48 江苏
不知道是我的问题还是注释译文的问题,我选择相信是后者的(…
0 有用 罗刹海市 2022-08-30 23:17:50 四川
前面几篇大的给人很多深思,那时的风流名士是矛盾和和谐的结合体,在药和酒的替代,狂狷和雅量的角色转换中,他们有青春,有锋芒,有教养,有真诚的笑和泪。在世说新语纵横交错的小世界里,能感受到一种独特的清新,温暖,丰富的涵义,做人处事的实践指导。但其中有些片段会让人怀疑这些人是磕药磕多了吧,哈哈
0 有用 醉梦池 2020-03-04 13:00:39
部分翻译不够准确;
0 有用 bean curd 2015-05-02 16:27:33
囫囵吞枣
0 有用 苹果不吃橘子吃 2017-08-19 17:35:31
看了一半,另一半留给下半年。
0 有用 文峻 2018-05-07 17:22:13
自从看了余秋雨的散文《最后的绝响》,我对所谓的魏晋风骨一直有一种执着的好奇,总是幻想着那个时代的人和事。但是我却从来没有看过真正写魏晋的古籍,没有直视过那个时代。《世说新语》了了我这一个结。它记载了那个时期不少怪诞的小故事,我最喜欢其中的《伤逝》,魏晋人的死挺风流的。总体而言这本书文学价值不高,哲学水平也不够,不算什么巨著,就是一本读着好玩,看看新鲜的小故事集罢了。
0 有用 三郎 2018-04-21 09:17:06
精致
0 有用 Mtylj 2017-12-15 12:37:12
这套书的白话翻译极差!还不如只给出注释!
0 有用 PineyBox 2017-08-09 09:36:20
可能是魏晋名士的花边新闻大集合吧^^
0 有用 一溪闲云 2020-12-17 22:32:30
此版译文问题多,看了反而理解错。仁厚之人说成恶,不如换杯奶茶喝。
0 有用 Chris_9Y 2021-06-29 15:58:27
翻译不行
0 有用 模范丈夫李时珍 2023-02-02 17:35:37 北京
“别林斯基有一段话:“艺术性在于:仅用一个特征、一句话,就能够把任你写上十来本书也无法表现的东西表现出来。”(《别林斯基选集》第一卷第294页,时代出版社1953年版)” “人生贵得适意尔,何能羁宦数千里以要名爵?”
0 有用 窈冥子 2016-10-02 13:49:42
贫者,士之常,焉得登枝而捐其本----《世说新语·德行》
0 有用 关木木 2020-04-23 22:43:57
那个最肆意的年代
0 有用 Suglll 2016-03-19 20:29:03
哈哈段子合集,翻译的太有趣,不过更喜欢余嘉锡的译版。
0 有用 环堵萧然子 2018-12-19 12:01:05
可惜没有注释,减一星
0 有用 hygge2000 2019-12-13 00:49:36
"吾门中久不见如此人。"