附录二 主要人名译名对照
Jonathan Edwards,将Jonathan译为乔纳森好像更合适;
John Stuart Mill,将Mill译为穆勒有些奇怪,又不是Muller或Mueller,似乎译为密尔更妥当;
Walt Whitman,将Walt译为沃尔特也许更舒服。
附录二 主要人名译名对照 Jonathan Edwards,将Jonathan译为乔纳森好像更合适; John Stuart Mill,将Mill译为穆勒有些奇怪,又不是Muller或Mueller,似乎译为密尔更妥当; Walt Whitman,将Walt译为沃尔特也许更舒服。 |
穆勒的译名很久了,比较亲切。
嗯嗯,谢谢提醒,可能旧译就是这样
> 我来回应