包法利夫人 短评

热门
  • 27 哭之笑之 2019-01-01 23:54:02

    【藏书阁打卡】 “夫人”不是一个能够单独解释的称呼,而必须同“先生”联系起来解释,甚至你不得不解释婚姻制度。所以,看到“包法利夫人”,就自然会想到“包法利先生”。所以,其实“包法利先生”与“包法利夫人”同为标题,但是一隐一显。小说中也正是如此,显处是包法利夫人,隐处是夏尔包法利贯穿始终。 继续细读,前面写夏尔的时候,应该意识到,夏尔绝不是一个典型的传统男性,而是弱势、平庸却善于忍耐的小男人。他的性格几乎完全继承了他的母亲,老包法利夫人。小说最前面讲述老包法利先生与老包法利夫人的关系,与后文包法利先生与包法利夫人的关系相比,结构一样,只是性别换了一下。 由此观之,夏尔包法利有先生之名却行夫人之事,爱玛有夫人之名却行“先生”之事。因而,我想大胆地说,夏尔包法利也是“包法利夫人”……(详见长评)

  • 18 null 2018-10-07 19:10:20

    换个了译本重读了一次,还是觉得 福楼拜 略微有些啰嗦了。这次倒是注意到了很多边边角角的人物,比配角还不重要的「道具式」小人物,比如被莫名其妙切了断的马夫、被坑入狱的瞎子,作者刻意冷漠地将他们一笔代过,可以说过于真实了。

  • 11 ❀Alice 2019-07-19 20:59:41

    借用评论里的一句话:我们都是包法利夫人。现实的包法利先生因爱变得浪漫,浪漫的包法利夫人因欲变得庸俗。人可以有欲望,但倘若欲望得不到满足,不勉强,不将就,知足自己所拥有的。

  • 8 有你安然陶醉 2018-11-21 18:37:02

    我们都是包法利夫人

  • 12 momo 2020-04-04 11:45:17

    福楼拜说“包法利夫人就是我”,我觉得包法利夫人是我们每一个人。我觉得这部小说之所以好看,就因为它并不是讲一个女人堕落的故事,它有很多发散的象征意义,艾玛对于世界和爱情的错误认知,就好像我们每个人对于世界的错误期望,艾玛对爱情的失望,就好像理想主义对世界的失望,艾玛在书本中幻想爱情,就好像我们在书本和学校里构建对世界的认知,最后被世界打破。这部书的标题虽然是《包法利夫人》,但其中还隐藏着一位包法利先生。如果说作者在塑造艾玛时用了现实主义的手法,那么他在最后塑造包法利先生就运用了浪漫主义的手法。如果艾玛能够将幻想和这个世界协调一下,也许她会收获真正的幸福的。就如“沧浪之水清兮,可以濯吾缨。沧浪之水浊兮,可以濯吾足”,现实是沧浪之水不清不浊,又清又浊,人在沧浪之中摇摆,既要坚持自我,又要和光同尘。

  • 2 Baker 2022-05-20 01:19:24

    这个译本看起来很痛快,有机会再对比下其它译本。全书写得太精致工整了,没有一处闲笔和枝蔓,一股气从头走到尾,看到贝尔特被送去当童工,药剂师得了十字勋章,简直是重击,收束得残酷又完美。贝尔特的命运是包法利夫人的余波,药剂师奥默是夏尔的对比暗线,最终得偿所愿。ps 爱玛看的那部歌剧现在通常译作《拉美莫尔的露琪亚》,也是留存下来的经典剧目了,并不只是当时的流行剧。

  • 1 盐柱 2025-05-05 12:10:31 河南

    福楼拜客观到极致冷漠,强有力的批判,辛辣的讽刺,划开了作者与作品的界限,重新定义了女性

  • 1 底层男爵 2024-04-14 15:40:08 湖南

    包法利夫人之死的描写,可以跟李瓶儿之死,西门庆之死媲美。

  • 1 陆离 2019-06-26 10:44:48

    许译本,有些人名地名与通译不一样。这本算是反向操作的《浮士德》吧,也不能这么讲,毕竟世俗和博士那种博古通今的写法大相径庭。我可以彻底放弃福楼拜了。

  • 1 Heathcliff 2020-03-18 10:06:33

    不安的情欲和野望可能是生命力的唯一证明,也是痛苦的根源。因此世间的一切情感或许都是悲剧性的,快乐不过是感知上的迟钝,爱情则是最不值一提的表象。写作上无可挑剔的杰作,许渊冲的翻译貌似最好。

  • 1 小動物值日生 2024-07-06 17:26:35 山西

    14/她既想死 也想去巴黎 我就是包法利夫人

  • 2 2019-07-26 15:01:27

    怎么办,爱情那么好……享受爱情,既不懊悔,又不担忧,也不心慌意乱。

  • 3 sadless 2020-06-28 15:24:37

    包法利先生绝不是本书的配角 他的婚姻观与生活观与包法利夫人的一样值得玩味。这本确实频频让人想起毛姆《面纱》 但当然更高深精妙 没有一个小人物是仅为烘托主角出场的 即便寥寥几笔穿插其中 也写尽了他们的心性 他们的一生 确是大师的文本。许渊冲的译本在我看来更胜李健吾。

  • 1 肥鱼闪电 2019-01-09 21:38:36

    中间包法利夫人跟多罗夫约会那里读起来太爽了

  • 0 飞天 2021-04-04 22:34:11

    扣一分翻译

  • 0 吉衡暄·Grace 2022-03-29 11:25:52

    经典之所以是经典,名著之所以是名著。

  • 0 keep dreamer 2022-03-20 22:20:47

    最近补的书大概应该在10年前大学或者高中就该看的名著。 现实主义小说真现实,都说恋爱时的女人智商严重降低,热恋时候智商就为零,在艾玛身上深刻体现。这就是一个活生生的例子,直到最后毅然赴死,让我心生敬佩,敢爱,敢恨,也不失为精彩的人生。 特别同情的倒是包法利,真好人,老好人,小说最后死了,觉得特别可惜。相对于那些伪君子,这人太好了,反倒让人觉得有点不真实。

  • 0 我闻慎二 2022-03-18 14:41:19

    谁又不是艾玛呢/超前消费不可取

  • 0 Iris Hua 2022-03-08 19:17:36

    自己读了一遍,发现了人性的复杂,人物形象的变化。再读苏童的评论,发现了人物性格的延宕,再看毕飞宇的解读,那些被我忽视的细节原来都不是闲笔。我读书还是太牛嚼牡丹了。

  • 0 OoOophelia 2022-02-09 21:19:55

    “她爱海只爱海的惊涛骇浪,爱青草仅爱青草遍生于废墟之间。她必须从事务得到某种好处。凡是无助于她感情发泄的,她皆看成无用之物,弃置不顾——正因为天性多感,远在艺术爱好之上。她寻找的是情绪,并非风景。” 许老版本的翻译翻得太好了,读福楼拜的文字属实是一种享受,初读年纪还小,只记得一波三折的故事情节和浪漫主义的语言。再读却读到了自己。

<< 首页 < 前页 后页 >