第六感觉 短评

  • 1 smile 2018-11-19

    我知道,命运把爱情的夜晚给予我们,把炎热的白昼留给战争。 白昼飞逝,暮霞猛烧,大自然将变成神庙,我回身,回身走向敞开的庙门。我们一起迎接朝霞,清晨我就要离去。 只有蛇才会蜕皮,是为了让灵魂衰老和成熟。唉,我们和蛇类不一样,我们变换的是灵魂,不是肉体。 艺术作品始终像它应该的那样,穿过拒绝接受它的若干时代之死亡地带,在后世复活。 我相信,我思索,眼前终于闪现了一线光明。

  • 0 第達里克·莫菲 2018-10-20

    这个译本还算是可以的

  • 0 2019-06-11

  • 0 湛泊 2020-06-03

    他是阿赫玛托娃的前夫,却在35岁创作颠峰期含冤而死。远行探险与英雄主义是他毕生的追求,当然还少不了途中的艳遇;非洲的自然万物是他诗中魂牵梦萦之地,哲学与佛学是他挂怀的奥秘。古米廖夫的诗非常好读易懂,虽偏向传统,但浓郁的激情与诚恳的叙述稍稍弥补了中规中矩的缺憾,三星半。

  • 0 江湖骗子 2019-06-21

    本书收录俄罗斯白银时代著名诗人古米廖夫诗作百余首,选译自诗人代表诗集《浪漫之花》《珍珠》《异国的天空》《箭囊》《篝火》《帐篷》《火柱》等。读者可以从中窥见诗人创作的深邃与辽远。

  • 0 谒星小野 2019-10-29

    一直以为诗,精致就是。读完古米廖夫才觉:好诗更像是精悍的寓言。

  • 0 特德休斯粉😳 2019-07-04

    有删减,且译笔陈腐,许多好诗没选,平庸之作一大堆,其实译古米廖夫不把他后期两本诗集全译,就是笑话。总的来说,和之前河北教育那本一样拙劣甚至更糟,还是读英译吧。

  • 0 张政硕 2018-11-26

    不拘泥于格律,好译本

  • 第一页
  • 前一页
  • 后一页