豆瓣
扫码直接下载
也许你我终将行踪不明,但是你该知道我曾因你动情。
据说钱老的译本最精彩
其实更想看钱翻译的巴黎的忧郁......中的注解囧
艺术中的理性,我们是凡胎肉体。
e
关于道德关于善恶。
这个版本在图书馆有~
外国文学什么的愁死人了= =
【恶之花:波德莱尔诗歌精粹/(法)波德莱尔著;钱春绮译.—北京:人民文学出版社,2008】
力比多
别人看我喝最低劣的烧酒 而我却在风中行走
我总觉得,中国的《孔乙己》放到国外,就是《老人与海》。而鲁迅的《野草》种到法国,就是波德莱尔的《恶之花》。更何况鲁迅也确实在《失掉的好地狱》里写过一种“地狱边缘惨淡的小花”。不过,草也罢,花也罢,“生命的泥委弃在地上”,反正都没长成“乔木”。
名字因为名字
dk有
想看很久啦
在很低很低的尘埃里看出花
只是单纯的想读一点诗..
这是我最爱的啊啊啊啊别忘
⭐
波德莱尔
> 恶之花
1 有用 心玦 2010-06-26 00:09:16
也许你我终将行踪不明,但是你该知道我曾因你动情。
0 有用 keppel 2010-06-24 11:52:13
据说钱老的译本最精彩
0 有用 madmozart 2008-06-12 17:47:03
其实更想看钱翻译的巴黎的忧郁......中的注解囧
0 有用 NobleRot 2012-02-18 15:26:32
艺术中的理性,我们是凡胎肉体。
0 有用 蒸鱼 2008-07-27 21:47:08
e
0 有用 赵谜 2010-02-25 20:14:06
关于道德关于善恶。
0 有用 amelie 2010-03-31 19:26:48
这个版本在图书馆有~
0 有用 司亦砚 2012-09-10 09:32:53
外国文学什么的愁死人了= =
0 有用 成若缺 2018-01-01 22:56:51
【恶之花:波德莱尔诗歌精粹/(法)波德莱尔著;钱春绮译.—北京:人民文学出版社,2008】
0 有用 Helvetica 2022-08-10 16:52:20
力比多
0 有用 幻衍 2010-04-30 21:12:03
别人看我喝最低劣的烧酒 而我却在风中行走
0 有用 荆辜 2018-07-05 18:28:05
我总觉得,中国的《孔乙己》放到国外,就是《老人与海》。而鲁迅的《野草》种到法国,就是波德莱尔的《恶之花》。更何况鲁迅也确实在《失掉的好地狱》里写过一种“地狱边缘惨淡的小花”。不过,草也罢,花也罢,“生命的泥委弃在地上”,反正都没长成“乔木”。
0 有用 找寻自我我是谁 2023-09-02 23:24:31 福建
名字因为名字
0 有用 璐呀 2023-03-04 14:18:45 广东
dk有
0 有用 hakunamatata 2008-09-10 17:06:30
想看很久啦
0 有用 otree33 2017-05-06 23:11:46
在很低很低的尘埃里看出花
0 有用 厮儿克雷格 2009-03-31 00:02:33
只是单纯的想读一点诗..
0 有用 清河 2021-02-15 02:16:36
这是我最爱的啊啊啊啊别忘
0 有用 络络泷络泷 2022-02-19 18:59:54
⭐
0 有用 mwj 2019-09-05 15:59:26
波德莱尔