书舶录的笔记(5)

按有用程度 按页码先后 最新笔记

  • 郑人 (长日惟消一局棋)

    周氏编《明清笑话四种》即参用两种和刻本收入《笑府》一百六十七则;后来,王利器先生编《历代笑话集》收入《笑府》五十三则,也是以日本所刻二卷本为据的(按:参王书,其所据前有书影,即据藤井孙兵卫刻本,正为此书店所刻)。 作者想当然了,藤井孙兵卫即菱屋孙兵卫,有时还会署五车楼,江户时期出版了很多画谱,如芥子园画传、明朝紫砚、李用云竹谱、融斋画谱等,和这个藤井文政堂没有半毛钱关系。

    2019-09-06 14:22:59   3人喜欢

  • 魏天庭

    日本民间收藏汉籍者甚多,日人于藏书一道又较达观——中国古代藏书家均固执地要求“子孙永保”,甚至有人在家训中用恶毒之诅咒防止不肖子孙出售藏书,从当代观点来看,此似称怪癖:若子孙亦钟情书籍,自会“永保”,甚或增益;若全无感觉,藏书便为负累。事实上,藏书家去世,书籍散出,只要不被销毁,则当再入书肆,楚失楚得,非但促进文化发展,且将给多少新的藏书家带来快乐,与封在某栋藏书楼里让鼠啮虫蠹岂可同日而语。日...

    2023-04-24 21:49:40

  • Chuping

    #吉川幸次郎(Kojiro Yoshikawa)和大卫·霍克斯(David Hawkes)在京都 李小龙教授在记述他的百万遍之行时,曾经引述了吉川幸次郎《我的留学记》中的一段文字,说吉川氏曾在京都与“剑桥大学”的霍克斯交流,谈到了王国维在百万遍居住的历史,并因此而感到遗憾。关于霍克斯,李老师打了个括号:“不知道这里说的是否是翻译《红楼梦》的那个牛津大学霍克斯?” 有九成可能是这样的。 《我的留学记》一书,我能找到的两个中译本...

    2023-07-11 14:12:50

  • 阿亮

    书以人重。补注者海保元备字渔村,是德川幕府时期名儒,写过《渔村文话》,与斋藤谦的《拙堂文话》并称为“文话双璧”——以文话家身份注文章之选本,自然可算得上“鲁班要大斧”了。就是充校正之役者亦非常人,乃海保氏弟子岛田重礼,对此人可能很多人并不熟悉,但要举出东京学派与京都学派的代表人物白鸟库吉和狩野直喜大家一定很熟,此二人便是岛田氏执掌东京大学时的弟子;与白鸟库吉并称为“史哲双星”的服部宇之吉又是他...

    2020-01-07 13:31:44

  • 阿亮

    说到中国古代的笑话大家首先想到的便是《笑林广记》,但是很少有人知道这书其实是剽窃篡改别人著作的伪书,而那个原书就是冯梦龙的《笑府》。周作人在《论笑话》一文中说“査笑话古已有之,后来不知怎地忽为士大夫所看不起”,“宋朝这类的著作便很少,虽然别方面俗文学正逐渐生长,笑话在文学的地位却似乎没落下去了。明朝中间王学与禅宗得势之后,思想解放影响及于文艺,冯梦龙编《笑府》十三卷,笑话差不多又得附小说戏曲的...

    2020-01-07 13:30:03

笔记是你写在书页留白边上的内容;是你阅读中的批注、摘抄及随感。

笔记必须是自己所写,不欢迎转载。摘抄原文的部分应该进行特殊标明。

书舶录

>书舶录