豆瓣
扫码直接下载
纠结于是读管震湖先生的译本还是这一版译本,选择困难。😂
感觉这个山岚版本的分是刷的啊
我最后还是选择了管震湖先生的译本。
比对了几个版本,人民文学出版社的不错
正在看北京大学出版社 程曾厚译的,感觉很不错,有插图
个人推荐陈敬容
不要买些译本,刚刚开始读,但是刚读第一章就好无语。其中一个人物的译名叫若让。其他的版本都是翻译为约翰。不同的版本有不同的人物译名很正常。前文若让这个人物刚刚出现,在后文,有一句翻译是:“在给圣人若让献上弥撒之前,国王应该问若让先生是不是更喜欢用普罗旺斯口音唱的拉丁赞美诗。 ” 这里就让我很疑惑这个若让是指谁,我还以为是人物朋友调侃他,称他为圣人,后来看了其他的电子书和注释,才知道圣人若让指的是施洗约翰,把施洗约翰翻译成若让真的是让人很无语。既然两个人的名字是同一的,为什么要把圣经里的施洗约翰硬改为若让呢?毕竟施洗约翰这个称呼更为人熟悉。
> 去巴黎圣母院的论坛
看几遍都看不够的一本书(冰雪儿520HG)
话说看过没看完应该标记什么?这本读了十几页实在...(momo)
封面还可以(哈哈😄)
感觉这个山岚版本的分是刷的啊
我最后还是选择了管震湖先生的译本。
比对了几个版本,人民文学出版社的不错
正在看北京大学出版社 程曾厚译的,感觉很不错,有插图
个人推荐陈敬容
不要买些译本,刚刚开始读,但是刚读第一章就好无语。其中一个人物的译名叫若让。其他的版本都是翻译为约翰。不同的版本有不同的人物译名很正常。前文若让这个人物刚刚出现,在后文,有一句翻译是:“在给圣人若让献上弥撒之前,国王应该问若让先生是不是更喜欢用普罗旺斯口音唱的拉丁赞美诗。 ” 这里就让我很疑惑这个若让是指谁,我还以为是人物朋友调侃他,称他为圣人,后来看了其他的电子书和注释,才知道圣人若让指的是施洗约翰,把施洗约翰翻译成若让真的是让人很无语。既然两个人的名字是同一的,为什么要把圣经里的施洗约翰硬改为若让呢?毕竟施洗约翰这个称呼更为人熟悉。
> 我来回应