悉达多 短评

热门
  • 8 无事生非丶 2019-02-27 14:23:51

    看到这本的人还是换个译本看吧。

  • 2 素履之往 2020-04-16 21:15:43

    这个译本让人无语

  • 1 azalea 2019-12-01 19:04:33

    这个译本让我说啥好。。语句都不通。。 书是好书,可以五星,建议换个译本,我最爱天津人民出版社的姜乙的译本。

  • 1 蓬头稚子 2019-11-05 08:21:21

    翻译好有诗意,完全不晦涩。而悉达多的复杂心理变化像是河边上的雾气,以为能够顺着踏进真理之河其实在滩涂难离。需要有说服自己的理由。

  • 1 飒飒 2021-03-15 23:57:36

    总结就是:看山是山,看山不是山,看山还是山,而且还爱这山及世间万物。此译本的优缺点都非常明显,译者追求诗性,但过于追求这一点导致部分语句很难被理解。

  • 0 啊呀呀 2022-12-01 12:25:49 上海

    看了一点,喜欢这个译本的语句结构节奏,灵动有诗意,又有气势,比如第一句“在屋影中,在照耀着河岸船边的阳光中,在桫椤树影中,在无花树影中,是悉达多成长之所在”,但具体的用词不太精致。对比一下,姜的更为沉静,比较哲学,各有特色。ps.不太喜欢戈文达呀,相比于戈文达,有点做作。 读了英文版本的就对这些没有感觉了,只看到字词不太合意。有可能心境不同,get不到了。读了前两三章转英文了

  • 0 阿树 2022-10-21 23:40:06 山东

    书是好书,但好像这个译本不太好

  • 0 宏影 2024-02-13 08:48:19 美国

    此书又名“流浪者之歌”

  • 0 唐宋- 2023-05-20 22:23:49 江苏

    ‖我不爱宗教 但很喜欢黑塞。因为他,好像也能接受了些宗教。 ‖这本书读的过程有种牧羊人的感觉,一直在路上一直在寻找自己和世界,这部要更加深刻些。 ‖我总是热爱着黑塞的浪漫 这本的浪漫更贴近宇宙和思维 ,而《克林索尔的夏天》的浪漫则更贴近自然和幻想 ——他借由自己的眼延伸了光线与阴影,在心中运行了星星与月亮。 ——这世界,并不是不圆满,或是正在缓慢地朝圆满前进。不,在此刻已经圆满,所有的罪恶中都有恩典,所有小孩儿都具有灵魂,所有婴儿都面临死亡,而所有将死之人都有永生。

  • 0 小鸡骨头 2023-09-23 15:54:55 陕西

    下次读读另一版本

  • 0 拂柳晚风 2022-09-01 20:05:10 北京

    虽然真的翻译不行,但感觉是个深刻精彩的故事…………

  • 0 笑问青天 2023-07-04 18:12:57 四川

    对比姜乙版

  • 0 Stone 2019-11-15 12:05:11

    能把智慧用语言表达至此,厉害!

  • 0 Celi 2019-09-16 12:23:50

    内在的笃实。

  • 0 有异议 2020-02-17 16:09:51

    前期的悉达多一直在追寻的是梵我一如的真理,一个世俗的技术性的问题,想求一个虚幻的怀疑的回答,而在觉醒之后悉达多并不囿于这单单一个问题,而是用孩子般的双眼观察万物,成为万物。“他借由自己的眼延伸了光线与阴影,在心中运行了星星和月亮。”但是翻译太难受了,没有此前读过的那本厚重直接。

  • 0 素心人 2020-01-01 16:10:28

    2020年第一本书,《悉达多》极具思辨哲理性。悉达多的找寻和体悟,都让人洞悉自我,反观己身。无欲无求、爱、体悟都是需要修行的。

  • 0 Hermione 2019-12-21 17:18:00

    原来黑塞这么好读,翻译也很优美,有古中文的意蕴。用很通俗的故事讲如何通晓梵的奥秘,看了这个文笔感觉安妮宝贝一定熟读黑塞的书…

  • 0 小山 2020-07-12 00:27:33

    人生漫漫,追寻自我注定孤单,这就是生命的意义。

  • 0 森林里の小栗子 2020-03-12 17:24:11

    第一次读黑塞的书。真没失望。

<< 首页 < 前页 后页 >