作者:
王宏印 选译
出版社: 外语教学与研究出版社
副标题: 从印第安诗歌到纽约诗派
译者: 王宏印 选译
出版年: 2018-11
页数: 756
定价: 89.90元
装帧: 平装
ISBN: 9787521304503
出版社: 外语教学与研究出版社
副标题: 从印第安诗歌到纽约诗派
译者: 王宏印 选译
出版年: 2018-11
页数: 756
定价: 89.90元
装帧: 平装
ISBN: 9787521304503
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里⋯⋯ (张怒)
- ㄨ英文诗ㄨ (皮特4)
- 2018年出版上架的外国文学 (鲸岛)
- 文新思 (森森)
- 法学nerd的偏冷读书世界 (李初一)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于美国诗歌选译的评论:
feed: rss 2.0
3 有用 smile 2018-12-24 18:36:29
听:足音,草原上——人,或是神,出自寂静? 赤狐:我沿着石脊向东走。沿着白色的路,我蹲伏,前行。我是赤狐,一路口哨,一路星辉。 战歌:他们从南方来,群鸟,好战的群鸟,拍翼唰唰。但愿我改变形体,变成一只疾飞的鸟。我奋力挣脱我的躯体。 情歌:美哉!此女人,似山花;可是很冷,她冷艳,似雪封的河岸,她开放在那一边。 我所爱的一切,我只能独自去爱。 凝望夏日天空,是诗,虽未见于书本,真的诗——飞逝。 似乎有... 听:足音,草原上——人,或是神,出自寂静? 赤狐:我沿着石脊向东走。沿着白色的路,我蹲伏,前行。我是赤狐,一路口哨,一路星辉。 战歌:他们从南方来,群鸟,好战的群鸟,拍翼唰唰。但愿我改变形体,变成一只疾飞的鸟。我奋力挣脱我的躯体。 情歌:美哉!此女人,似山花;可是很冷,她冷艳,似雪封的河岸,她开放在那一边。 我所爱的一切,我只能独自去爱。 凝望夏日天空,是诗,虽未见于书本,真的诗——飞逝。 似乎有某种非神圣的巨大魔力,让世界慢慢地变为金黄。 月隐:弯月一勾似一尾轻羽,在黎明的云中穿行——妙哉,从光明走向光明,释放光明,到最终。 (展开)
2 有用 那颗晴空 2019-03-10 19:31:45
就译诗效果而言,王宏印老师较之前相对有了进步。选本体例与是十多年前胡家峦先生编的《英国名诗详注》近似,风格范围更广阔但译笔略逊。另外,有些诗人偏选一些“又红又专”的诗作颇给人乱入之感。
0 有用 海鸥食堂 2022-11-04 09:22:25 江苏
有些翻译的很好,有些又稀烂
0 有用 海鸥食堂 2022-11-04 09:22:25 江苏
有些翻译的很好,有些又稀烂
2 有用 那颗晴空 2019-03-10 19:31:45
就译诗效果而言,王宏印老师较之前相对有了进步。选本体例与是十多年前胡家峦先生编的《英国名诗详注》近似,风格范围更广阔但译笔略逊。另外,有些诗人偏选一些“又红又专”的诗作颇给人乱入之感。
3 有用 smile 2018-12-24 18:36:29
听:足音,草原上——人,或是神,出自寂静? 赤狐:我沿着石脊向东走。沿着白色的路,我蹲伏,前行。我是赤狐,一路口哨,一路星辉。 战歌:他们从南方来,群鸟,好战的群鸟,拍翼唰唰。但愿我改变形体,变成一只疾飞的鸟。我奋力挣脱我的躯体。 情歌:美哉!此女人,似山花;可是很冷,她冷艳,似雪封的河岸,她开放在那一边。 我所爱的一切,我只能独自去爱。 凝望夏日天空,是诗,虽未见于书本,真的诗——飞逝。 似乎有... 听:足音,草原上——人,或是神,出自寂静? 赤狐:我沿着石脊向东走。沿着白色的路,我蹲伏,前行。我是赤狐,一路口哨,一路星辉。 战歌:他们从南方来,群鸟,好战的群鸟,拍翼唰唰。但愿我改变形体,变成一只疾飞的鸟。我奋力挣脱我的躯体。 情歌:美哉!此女人,似山花;可是很冷,她冷艳,似雪封的河岸,她开放在那一边。 我所爱的一切,我只能独自去爱。 凝望夏日天空,是诗,虽未见于书本,真的诗——飞逝。 似乎有某种非神圣的巨大魔力,让世界慢慢地变为金黄。 月隐:弯月一勾似一尾轻羽,在黎明的云中穿行——妙哉,从光明走向光明,释放光明,到最终。 (展开)