《重逢》的原文摘录

  • Pourquoi faire impression sur les professeurs, ces vieillards las et sans illusions qui nous disaient que non scholae sed vitae discimus, alors que c’était, me semblait-il, le contraire ? (查看原文)
    . 3赞 2018-08-26 21:40:20
    —— 引自第31页
  • 现在关键问题似乎已经不再是生命是什么,而是一个人该怎样对待这毫无价值、但不知怎么却又拥有独一无二价值的生命。你该怎样度过它?为了什么样的目标?只是为了自己的利益吗?为了整个人类的利益?一个人要怎样最好地完成这项糟糕的工作? (查看原文)
    白马探花 3赞 2020-01-16 10:51:40
    —— 引自第65页
  • 他于一九三二年二月来到我的生活,从此再未离开。超过四分之一个世纪过去了,九千多天,无序沉闷的日子,带着辛勤劳作却无望的那种空洞——日日年年,大多数就像枯树上干掉的叶子一样了无生气。 我能记得我的目光初次落到这个男孩身上的日子和时刻,他将成为我最大的幸福,最深的绝望。那是我十六岁生日过后的两天,在一个灰暗、阴沉的德国冬日的下午三点钟。那是在斯图加特的卡尔・亚历山大高级中学,符腾堡最有名的文法学校,始建于五二一年,也就是路德站在査理五世一一神圣罗马帝国皇帝暨西班牙国王面前的那一年 007 (查看原文)
    喜欢湖心亭看雪 1赞 2020-02-01 22:21:17
    —— 引自第7页
  • 政治是大人们的事情,我们有我们自己的问题要解决。在这些问题中我们认为最紧要的是学习怎样最好地利用你的人生——这不局限于去发现生命有何意义,是否有意义,以及在这广袤可怕的宇宙中人类状况会呈现怎样的面貌。这些是真实的、恒久重要的问题,对于我们来说,远比像希特勒和墨索里尼这样昙花一现的、可笑的人物更重要。 (查看原文)
    Mr.Black 1赞 2022-03-06 16:15:34
    —— 引自章节:None
  • 这是在我刚开始读关于光年,星云,星系,比我们的太阳大几千倍的恒星,亿万颗星星,比火星和金星、木星和土星大几千倍的行星的同一时期发生的。我第一次鲜明地意识到自己不过是一粒尘埃,我们的地球只是沙滩上几百万颗小石子中的一颗。 (查看原文)
    你妈 1赞 2023-04-13 13:43:47
    —— 引自第64页
  • Peut-être une autre raison de ma froideur était-elle due à ce que tous avaient l’esprit terriblement positif et savaient déjà ce qu’ils seraient plus tard : avocats, officiers, professeurs, pasteurs, banquiers. Moi seul n’en avais aucune idée ; je me bornais à de vagues rêveries et à des désirs plus vagues encore. Je ne souhaitais qu’une chose : voyager, et je croyais que je serais un jour un grand poète. (查看原文)
    . 2018-08-26 21:28:33
    —— 引自第28页
  • J’ai hésité avant d’écrire: «un ami pour qui j’aurais volontiers donné ma vie». Mais, même après trente années écoulées, je crois que ce n’était pas une exagération et que j’eusse été prêt à mourir pour un ami, presque ave joie. Tout comme je tenais pour naturel qu’il fût dulce et decorum pro Germania mori, j’eusse admis que mourir pro amico était également dulce et decorum. Entre seize et dix-huit ans, les jeunes gens allient parfois une naïve innocence et une radieuse pureté de corps et d’esprit à un besoin passionné d’abnégation absolue et désintéressée. Cette phase ne dure generalement que peu de temps, mais, à cause de son intensité et de son unicité, elle demeure l’une des expériences les plus précieuses de la vie. (查看原文)
    无脊椎 2019-01-12 03:10:52
    —— 引自第28页
  • 政治是大人们的事情,我们有我们自己的问题要解决。在这些问题中我们认为最紧要的是学习怎样最好地利用你的人生——这不局限于去发现生命有何意义,是否有意义,以及在这广袤可怕的宇宙中人类状况会呈现怎样的面貌。这些是真实的、恒久重要的问题,对于我们来说,远比像希特勒和墨索里尼这样昙花一现的、可笑的人物更重要。 (查看原文)
    白马探花 2020-01-16 10:42:56
    —— 引自第58页
  • 他再也没有邀请我去过他家,我很感激他懂得不再请我了。我们还是会像以前一样见面,就好像什么都没有发生一样,他还是会来看我的母亲,虽然来得越来越少了。我们都知道事情再也不会像从前一样,我们的友谊将要开始终结,我们的童年也要开始终结了。 (查看原文)
    喜欢湖心亭看雪 2020-02-01 23:02:09
    —— 引自第128页
  • 我用想象往里面填满了珍宝:降敌的旗帜、十字军的宝剑、成套的铠甲、曾在伊斯法罕和德黑兰点亮的台灯、来自撒马尔罕和拜占庭的锦缎。然而将我和康拉丁隔开的障碍似乎将永远固定不变。我无法理解。他总是那么小心翼翼地避免伤害别人,总是那么体贴,总是在不同意我的“世界观”的时候容忍着我的冲动和强硬—— 他是不可能忘记邀请我的。但因为我太过骄傲,不愿意问他,我变得越来越忧虑和疑心了,想要冲破霍享费尔斯家坚固堡垒的愿望也变得越来越强烈了。 (查看原文)
    喜欢湖心亭看雪 2020-02-01 23:04:47
  • 现在关键问题似乎已经不再是生命是什么,而是一个人该怎样对待这毫无价值、但不知怎么却又拥有独一无二价值的生命。你该怎样度过它?为了什么样的目标?只是为了自己的利益吗?为了整个人类的利益?一个人要怎样最好地完成这项糟糕的工作? (查看原文)
    唐老喵 2020-04-28 17:48:51
    —— 引自第65页
  • 我之前听说过吞噬了千百条生命的地震和吞没岛屿的海啸。我读到黄河里淹死过上百万人,长江中淹死过两百万人。我知道一百万士兵死在了凡尔登。但这些都是抽象的——数字、统计数据、信息。一个人无法为一百万人感到痛苦。 (查看原文)
    唐老喵 2020-04-28 17:45:39
    —— 引自第62页
  • 在写下“一个我愿意为之而死的朋友”之前我是有些犹豫的。但即便是在三十年后,我还是相信这句话并非什么夸大之辞,我确实是愿意为朋友而死的——几乎是带着欢欣地。就像我将“为德国而死是甜蜜而正当的”视作理所当然一样,我会说为一个人的朋友而死也是“甜蜜而正当的”。十六岁和十八岁之间的男孩身上有时会混合着懵懂的纯真、身心的闪光的纯洁,以及那种对于绝对无私的奉献的强烈渴望。这一阶段通常只会持续很短的时间,但因为它是那么的强烈而独特,它会一直被看作一个人生命中最为宝贵的经验之一。 (查看原文)
    summercatcher 2022-10-28 10:16:05
    —— 引自第28页
  • 有时候我们会选择黑高地区,那里有七座死火山,或是比任何湖泊都更梦幻的康斯坦斯湖。有一次我们去了霍亨施陶芬、塔克和霍亨费尔斯。这些要塞连一块石头都不剩了,十字军去往拜占庭和耶路撒冷时所走的路也看不见了。不远处就是图宾根,荷尔德林-亥伯龙,我们最爱的诗人,在那里于疯狂中生活了三十六年,entrückt von den Göttern,因神灵而迷狂。看着山下的城堡,荷尔德林的家,他温柔的监狱,我们会背诵我们最爱的诗: 挂满了金黄的梨子 野玫瑰遍地盛放 河岸倒映于湖水中。 你这美丽的天鹅, 在亲吻中迷醉 你沉下头 浸入神圣清冷的水中。 啊,寒冬时分,我 能在何处找寻花朵 能在何处领略艳阳, 和那大地的阴影? 围墙屹立着 冷峻而无语,在风中 冰裹的旗帜吱嘎作响。 (查看原文)
    summercatcher 2022-10-28 10:33:22
    —— 引自第52页
  • 在写下“一个我愿意为之而死的朋友”之前我是有些犹豫的。但即便是在三十年后,我还是相信这句话并非什么夸大之辞,我确实是愿意为朋友而死的一几乎是带着欢欣地。就像我将“为德国而死是甜蜜而正当的”'视作理所当然一样,我会说为一个人的朋友而死也是“甜蜜而正当的”。 十六岁和十八岁之间的男孩身上有时会混合着懵懂的纯真、身心的闪光的纯洁,以及那种对于绝对无私的奉献的强烈渴望。这一阶段通常只会持续很短的时间,但因为它是那么的强烈而独特,它会一直被看作一个人生命中最为宝贵的经验之一。 (查看原文)
    就这一点水了 2023-03-31 16:47:06
    —— 引自第28页
  • 我不太记得那天康拉丁对我说了什么、或是我对他说了什么了。我只记得我们在街上来来回回地走了一个小时,就像两个年轻的恋人,还很紧张,还很害怕对方。但我知道这只是一切的开始,从今以后我的人生将不再空洞乏味,而是充满希望,无比丰盈,对我们两人都是如此。 离开他后我一路跑回了家。我止不住地笑,自言自语,我想要叫喊和歌唱,我忍不住想告诉我的父母我是多么快乐,告诉他们我的人生整个改变了,我不再是一名乞丐而是变得像克罗伊一样富有。幸运的是我的父母太忙了,并没有注意到我身上的变化。他们已经习惯了我的喜怒无常和厌倦的表情,我的闪烁其辞,我漫长的沉默,他们将这些看作“成长之痛”,是从青少年转向成年的神秘蜕变过程的一部分。偶尔我的母亲会尝试刺破我的防卫,有一两次她还试着抚摸我的头发。但她早已放弃这么做了,我的顽固和冷淡反应让她泄了气。 (查看原文)
    就这一点水了 2023-03-31 16:50:24
    —— 引自第44页
  • 这件事对我的震撼是无与伦比的。我之前听说过吞噬了千百条生命的地震和吞没岛屿的海啸。我读到黄河里淹死过上百万人,长江中淹死过两百万人。我知道一百万士兵死在了凡尔登。但这些都是抽象的一数字、统计数据、信息。一个人无法为一百万人感到痛苦。 但这三个孩子是我认识的,我亲眼见过他们这一次是完全不同的。他们做了些什么、他们可怜的父母做了些什么,该有这样的遭遇? 在我看来只有两种解——要么上帝根本不存在,要么的确存在一位神,但他要么是强大而邪恶的,要么是无能而无用的。我彻底抛弃了对于一位仁慈的主宰者的所有信仰。 (查看原文)
    就这一点水了 2023-03-31 16:53:42
    —— 引自第62页
  • 我向他伸出了手,但不敢看他眼睛,因为那样的话我们当中的一个或是两人同时可能就会开始哭起来。 不管怎么说,我们只有十六岁。康拉丁缓慢地关上了那扇将我和他的世界隔绝开来的铁门。他和我都知道我再也不会越过这道前线了,霍亨费尔斯家的大门永远地对我关闭了。他慢慢地走到了大门前,轻轻按了一个按钮,门无声而神秘地打开了。他回过头对我挥了挥手,但我没有向他挥手。我的双手紧紧地抓着铁栏杆,就像一个哭喊着要求被释放的囚犯一样。那两只有着尖喙和镰刀样尖爪的秃鹭俯视着我,傲慢地高举着霍亨费尔斯家带有纹饰的家徽盾牌。 他再也没有邀请我去过他家,我很感激他懂得不再请我了。我们还是会像以前一样见面,就好像什么都没有发生一样,他还是会来看我的母亲,虽然来得越来越少了。我们都知道事情再也不会像从前一样,我们的友谊将要开始终结,我们的童年也要开始终结了。 (查看原文)
    就这一点水了 2023-03-31 17:00:25
    —— 引自第128页
  • 在永恒的尺度我们无一例外不是失败者。我不知道我是在哪里读到的这句话,“死亡会削弱我们对生活的信心,因为它向我们说明当最后的黑暗降临时,一切都是无用的”。 (查看原文)
    就这一点水了 2023-03-31 17:05:10
    —— 引自第152页
  • 政治是大人们的事情,我们有我们自己的问题要解决。在这些问题中我们认为最紧要的是学习怎样最好地利用你的人生一这不局限于去发现生命有何意义,是否有意义,以及在这广袤可怕的宇宙中人类状况会呈现怎样的面貌。 这些是真实的、恒久重要的问题,对于我们来说,远比像希特勒和墨索里尼这样县花一现的、可笑的人物更重要。 (查看原文)
    就这一点水了 2023-03-31 17:10:18
    —— 引自第58页
<前页 1 2 后页>