法定幸福 短评

  • 4 恶鸟 2019-07-08

    那个时代的感觉被渲染得很逼真,看的有点卡夫卡的荒诞和恐惧感,译文不错

  • 4 麦芒茶 2019-06-23

    翻译的好好~!!!!!

  • 3 新星出版社 2019-06-13

    马内阿被认为是比昆德拉更深刻更纯粹的作家、卡夫卡的继承者、诺贝尔文学奖候选人 马内阿的故事不仅是罗马尼亚的,也是世界的;不仅是犹太人的,也是全人类的。 罗马尼亚语直译,更接近作者原意

  • 3 立夏 2019-07-03

    马内阿长于写思辨性的对话,他的文字宛如迷宫,真相和出口,得要你反复逡巡探索,迷雾之下,是骇人的欲言又止的克制的预言

  • 1 phxfed 2019-07-17

    只消看一眼作者国籍与写作年份便能猜出小说主题,老实说,有些庸常:折磨、压迫、朝不保夕、言论管制、物资匮乏,等等。马内阿近乎炫技地用上各种修辞手段,以至于连故事角色之间的对话都失实地文绉绉,他们往往在口头对话中用上那些一般人在写作时都用不上的晦涩书面词语——尽管氛围营造颇为成功,但终究空洞的内核支撑不起这些技法。

  • 0 S 2019-08-20

    第一篇写的太出色,抓住了我的眼球,诱骗我读下去。后面三篇极端混乱且断断续续的,不知道是不是翻译的锅(翻译竟然可以把iceberg翻译成艾斯伯格?),或许是以此渲染特定环境对人的思想的影响。小说里长篇累牍的个人语言倾诉,第一篇还好,没有那么混乱无重点,后三篇中这个特点至少对于我这样的读者来说就不能算是优势了,很容易读起来思路就跑了。

  • 1 狗卡忒弥斯 2019-07-12

    文字间的意味很深,阅读时仿佛身临那个支离破碎、充满不确定性的与怀疑恐惧的年代。尚未习惯马内阿很有特色的文字,稍微有点不流畅。

  • 0 疏狂老鬼 2019-08-10

    东欧一代知识分子的精神世界,彷徨混乱沉重,不习惯作者的风格,读的颇为痛苦。

  • 0 公主杀手 2019-08-19

    有点闷其实。

  • 0 世界最酷 2019-08-03

    马内阿的四篇中篇小说,与其说它有着有力的讽刺、热情的荒谬、敏锐的机智,不如说我们找到了一种梦幻般的疏离,一种被压低的震撼声音,一种被逼疯的甜蜜气氛。

  • 0 别具一格的惊喜 2019-08-06

    老派啰嗦,纠结于冗长虚无的对话,人物情节因而显得模糊而无力。

  • 0 infodick 2019-08-15

    20190815 翻着看了一些,感觉不是很感兴趣。应该是很不错的,但不知为什么就是看不进去。 晚点争取再好好的看一遍吧。

  • 0 东林皆石 2019-07-18

    从女囚到风衣,没有多少新意,有点1984的味道,但结构散乱,缺少主线,人物形象也不鲜明。

  • 3 尹轩 2019-06-20

    才读了第一篇 就觉得很棒了

  • 0 简单E 2019-07-15

    有点意思

  • 1 everthing 2019-07-06

    喜欢

  • 3 洋蔥 2019-06-28

    封面好独特,翻译也好棒!

  • 0 不猜 2019-08-03

    我向来很喜欢这种风格的文学作品。不是看了就行了,还需要前后联系,深入思考。可以读很多遍~

  • 3 奔跑的蜗牛 2019-07-02

    翻译非常不错了

  • 2 Lex 2019-06-27

    作者写的真好,王中豪翻译的真到位,文字之间有初恋的味道,希望可以看到更多罗马尼亚翻译的作品,加油!