豆瓣
扫码直接下载
俄国啃老贵族拖儿带女追求法国专业钓凯子贵妇,年轻家庭教师陷落贵族养女手心,和法国风流骗子、英国实业青年一道受困一女三男情感游戏;祖母狂赌泄愤,少年狂赌心碎,赢家一时,输家一生,无灵魂识实务者有酒今朝醉,反布尔乔亚生活的堕落浪漫……发现老陀真写了不少这种无正职贵族的恋爱脑热病式情感小说,本质和八点档肥皂剧没啥区别;但从他对赌局不厌其烦幅歇斯底里的迷醉似描写,足以看出作者本人的赌瘾之大。PS:这个近一百年前左翼革命青年的古早味翻译版本,读着实在脑瓜痛 : |
这翻译也太差劲了吧……
救命啊这是什么顶级机翻啊……我最近是做错了什么要连连遇到垃圾翻译啊
翻译烂,别看
翻译语言跟当下语言习惯的差异妨碍阅读
算是读过老陀作品中最为平淡的一篇吧,抛开作品完成时间之短及老陀对赌瘾的肆意描绘,剩下对于人性的描绘不足老陀作品的平均线
来自一个赌徒的《赌徒》
我读得是周朴之、翁文达的译本,不是很好读,前期很难看进去,但是从老太太出场后故事就比较有意思了。老太太与后期主角赌博时的情绪、动作、语言以及心理活动看得人心惊胆战,我自己都在心里对他们喊“收手吧,赢这么多够了吧”,但还是无奈地看着书中人物输得光光,这些应该都是作者自己的经历吧。主角对波丽娜的情感既有自暴自弃的自怜和自卑,也有点不切实际的幻想和夹杂着嫉妒的狂热,很熟悉。小说整体风格很像法国或美国小说,对赌场和赌徒的描写可以适用人类整个历史,包括现在,是最大的亮点。
全书节奏缓慢且行文冗长,虽然赌桌上的描述尚算精彩,非沉迷此道中人不能体会,但立意上差些火候,无甚悬念,顶多算劝人戒赌从善。陀翁水准之下的作品。
讀以前的譯本也頗有樂趣 賭場的描寫很有代入感 其他就很陀思妥耶夫斯基…
根据陀思妥耶夫斯基的描述,俄国人在种欧洲者中的特征是沉迷于春天。(法国人继承精美语言、品味、不受责难的思想,却千篇一律不敢破此成规最是懦弱愚蠢辈,如司汤达) 而世界各国伟大的艺术赞赏的也无非是食欲、爱情。那么,俄罗斯是因为太冷了吗?所以大家格外酗酒、沉沦、无法积蓄?什么样的人里都有善良的,最终都能懂你——知道你不是傻瓜是神经质一类的人——前提是你没有因为只有年轻才能造成的毛病而做着一个傻瓜。波琳娜这种女人应该算是我命中注定的那种错过了一个。嗯,是拿着最后的钱上的火车,如果有赌场我想最后一分我也毫不犹豫压上换两天住利兹卡尔顿的时光。挥霍,从来是要看同谁一起挥霍的。至于以后,也是要看什么样的以后。一直活在绝境里,因为太渴望生命的全部可能。这就去做仆从。文学?混了这么长时间作品没有方法还没有吗?
我知道我一定要读这本书的。祖母的豪赌让她最后一病不起撒手人寰,而家庭教师为爱情而赌最终也失去克制沦为一个泛泛的赌徒。一无所有才要去赌,直至赌到一无所有。大幅依旧是陀式心理描写,写赌局一气呵成。人物关系围绕情爱那些事,涉及英法俄若干人物,最后也是情理之中,凄凉遗憾。
浅浅打卡 大概读到轮盘赌了
赌和爱,无法驯服的猛兽
前半段有些许无聊,老太太来了之后整个节奏和气氛都出来了。后面荒诞又有味。一个真赌徒的内心世界。
读了几段赌博片段,汗毛直竖
翻譯太爛了,讀的跟意識流小說似的,這樣的翻譯蠻考驗專注力的。anyway back to novel itself,這就是渾渾噩噩,不高不低地戀愛腦嗎?btw大多數人都是這樣的吧,有一份沒那麼好也沒那麼差的工作,愛上一個得不到的人、沈迷一種自我感動的愛好⋯
致敬翻译家里的烈士。但是翻译的我说实话有些难以理解。
翻译是不是太差了啊!!!!
> 赌徒
10 有用 kylegun 2020-03-30 22:17:39
俄国啃老贵族拖儿带女追求法国专业钓凯子贵妇,年轻家庭教师陷落贵族养女手心,和法国风流骗子、英国实业青年一道受困一女三男情感游戏;祖母狂赌泄愤,少年狂赌心碎,赢家一时,输家一生,无灵魂识实务者有酒今朝醉,反布尔乔亚生活的堕落浪漫……发现老陀真写了不少这种无正职贵族的恋爱脑热病式情感小说,本质和八点档肥皂剧没啥区别;但从他对赌局不厌其烦幅歇斯底里的迷醉似描写,足以看出作者本人的赌瘾之大。PS:这个近一百年前左翼革命青年的古早味翻译版本,读着实在脑瓜痛 : |
1 有用 Seven Seven 2022-04-03 16:43:09
这翻译也太差劲了吧……
2 有用 Ciner 2021-11-11 20:38:37
救命啊这是什么顶级机翻啊……我最近是做错了什么要连连遇到垃圾翻译啊
1 有用 admin 2022-09-18 21:42:24 广东
翻译烂,别看
1 有用 adele 2023-11-06 23:34:18 上海
翻译语言跟当下语言习惯的差异妨碍阅读
1 有用 不思之说 2020-08-18 12:42:52
算是读过老陀作品中最为平淡的一篇吧,抛开作品完成时间之短及老陀对赌瘾的肆意描绘,剩下对于人性的描绘不足老陀作品的平均线
1 有用 卧轨的火车 2020-08-25 17:33:36
来自一个赌徒的《赌徒》
1 有用 柒泗 2020-12-19 20:57:29
我读得是周朴之、翁文达的译本,不是很好读,前期很难看进去,但是从老太太出场后故事就比较有意思了。老太太与后期主角赌博时的情绪、动作、语言以及心理活动看得人心惊胆战,我自己都在心里对他们喊“收手吧,赢这么多够了吧”,但还是无奈地看着书中人物输得光光,这些应该都是作者自己的经历吧。主角对波丽娜的情感既有自暴自弃的自怜和自卑,也有点不切实际的幻想和夹杂着嫉妒的狂热,很熟悉。小说整体风格很像法国或美国小说,对赌场和赌徒的描写可以适用人类整个历史,包括现在,是最大的亮点。
0 有用 潜水钟 不侧漏 2021-03-04 09:41:38
全书节奏缓慢且行文冗长,虽然赌桌上的描述尚算精彩,非沉迷此道中人不能体会,但立意上差些火候,无甚悬念,顶多算劝人戒赌从善。陀翁水准之下的作品。
0 有用 虹口一条龙 2021-11-03 20:41:36
讀以前的譯本也頗有樂趣 賭場的描寫很有代入感 其他就很陀思妥耶夫斯基…
0 有用 NVHZ 2022-11-30 02:07:46 辽宁
根据陀思妥耶夫斯基的描述,俄国人在种欧洲者中的特征是沉迷于春天。(法国人继承精美语言、品味、不受责难的思想,却千篇一律不敢破此成规最是懦弱愚蠢辈,如司汤达) 而世界各国伟大的艺术赞赏的也无非是食欲、爱情。那么,俄罗斯是因为太冷了吗?所以大家格外酗酒、沉沦、无法积蓄?什么样的人里都有善良的,最终都能懂你——知道你不是傻瓜是神经质一类的人——前提是你没有因为只有年轻才能造成的毛病而做着一个傻瓜。波琳娜这种女人应该算是我命中注定的那种错过了一个。嗯,是拿着最后的钱上的火车,如果有赌场我想最后一分我也毫不犹豫压上换两天住利兹卡尔顿的时光。挥霍,从来是要看同谁一起挥霍的。至于以后,也是要看什么样的以后。一直活在绝境里,因为太渴望生命的全部可能。这就去做仆从。文学?混了这么长时间作品没有方法还没有吗?
0 有用 郁 屿 2022-07-22 10:22:59
我知道我一定要读这本书的。祖母的豪赌让她最后一病不起撒手人寰,而家庭教师为爱情而赌最终也失去克制沦为一个泛泛的赌徒。一无所有才要去赌,直至赌到一无所有。大幅依旧是陀式心理描写,写赌局一气呵成。人物关系围绕情爱那些事,涉及英法俄若干人物,最后也是情理之中,凄凉遗憾。
0 有用 芭芭拉绿 2022-07-05 14:26:15
浅浅打卡 大概读到轮盘赌了
0 有用 Doremi 2024-04-23 16:52:10 北京
赌和爱,无法驯服的猛兽
0 有用 仙人刺猬球 2023-07-04 10:07:30 上海
前半段有些许无聊,老太太来了之后整个节奏和气氛都出来了。后面荒诞又有味。一个真赌徒的内心世界。
0 有用 香橼 2023-05-28 20:42:43 上海
读了几段赌博片段,汗毛直竖
0 有用 小 惡 惡 2023-03-30 15:43:00 江苏
翻譯太爛了,讀的跟意識流小說似的,這樣的翻譯蠻考驗專注力的。anyway back to novel itself,這就是渾渾噩噩,不高不低地戀愛腦嗎?btw大多數人都是這樣的吧,有一份沒那麼好也沒那麼差的工作,愛上一個得不到的人、沈迷一種自我感動的愛好⋯
0 有用 河东转运使 2023-03-23 11:49:06 湖南
致敬翻译家里的烈士。但是翻译的我说实话有些难以理解。
2 有用 凉夜秉烛 2021-12-01 19:23:34
翻译是不是太差了啊!!!!