夺牛记 短评

热门 最新
  • 4 🌺五月雨永远 2013-02-14 15:56:00

    个人英雄史诗。夺牛大战的导火索竟然是国王王后的炫富这算是中二的祖先么?库丘林除了对阵好友费迪亚以外对上各路英雄基本都是只一合,感觉Fate里设定偏弱啊怎么说都是爱尔兰第一英雄。这书缺点是语言不行很难看下去.......

  • 3 折柳·未央 2011-08-21 11:46:45

    库丘林之死被省掉了啊啊啊啊啊啊啊! 但是把神话的本质阐述得很地道,虽然叙事诗的风格被改掉了。

  • 3 midori 2012-02-15 12:51:00

    每个英雄的背后都有一位默默牺牲的基友。“我喜欢你脸色羞红的模样”,“我定会死在你的身边”,简直不忍直视啊!

  • 1 Vayant 2013-07-23 20:45:19

    歡樂超脫的真實汪醬;古凱爾特幽默故事集。

  • 1 Brendan O'Kane 2009-12-02 23:02:47

    So far this seems to be a very nicely done translation from Kinsella's English. Regrettably, the translator seems to have been unfamiliar with the pronunciation of many of the Irish names, based on his Chinese transliterations. Still - this flows very nicely, and is a fine substitute for the copy of the Kinsella edition that I left back in the States. Louis Le Brocquy's wonderful illustrations are nicely reproduced throughout.

  • 0 伊夏 2016-06-01 19:12:13

    翻译好认真啊……

  • 0 Q 2013-12-13 20:22:06

    PDF看着真瞎嘤嘤

  • 0 Rayj 2022-03-11 03:39:45

    一恨书单消失,二恨专名错译,梅芙译作麦德伍,念出来仿佛中式炸鸡连锁餐厅,是有些令人晕眩的。不过作为夺牛记唯一中译本,其实还是出乎意料地好

  • 0 97式掷锅大灶 2022-02-11 00:54:10

    随着年龄的增长,库丘林的幸运值逐渐衰退。我总觉得他和弗格斯才是真爱。

  • 0 Clytemnestra 2022-12-16 19:26:02 浙江

    ①爱尔兰版《伊利亚特》,《厄尔斯特记》的核心。早期爱尔兰叙事文学:《厄尔斯特记》、《芬恩记》、《列王记》。②夺牛起因“枕上夸富”体现凯尔特-雅利安父系统治与前凯尔特时期不列颠群岛的母系统治之间的冲突。战后弗格斯:“一群牲畜由母马领头,踏上歧途”。③库丘林与阿喀琉斯同命运:英雄业绩与英年早逝的预言,“即便只活上一天,倘若功成名就我也就心满意足”。与阿喀琉斯、帕特洛克罗斯同情谊:决斗毕抱脖子互吻,分享医药与饮食;悲恸着割开费迪亚尸体的伤口,拔出盖·博尔噶短矛。④习俗:边境战士要照看入境的诗人(诗人兼任史学家、占卜师,享有较高地位);车板转向左侧表示挑衅,右侧表示好运。 丘林之犬,小狗勾…… 我的心房成了一团淤血, 我的灵魂在从肉体撕裂。 费迪亚,我宁愿征战千回, 也不愿同你决斗一次。

  • 0 Jabberwock 2023-06-06 20:07:19 安徽

    吹嘘成为英雄壮举的必要组成部分,个人战力、军队规模、两性关系无一不带有浮夸之风。似乎能明白为何地道都柏林人Joyce自带健谈/话痨气质。初听觉得搞笑有趣,听久了会觉得这嘴炮打得廉价且可悲。中文译者也算不易,翻译惯了英语,再看爱尔兰语会觉得拼写方法怪异,发音也难以拼读出来。加上爱尔兰语语法关系模糊,很多独有的名词术语在英语里找不到对应的词语表达,所以篇幅不算长的《夺牛记》的翻译确实是一件耗时耗力的工作。

  • 0 能饮一杯无 2018-06-08 21:40:09

    感觉语境实在离现在太远了,很多东西都变得光怪陆。有时候感觉自己在读武侠小说,有时候感觉自己在读杰克苏文学,看下来觉得蘑菇的汪酱还是很还原的(x)

  • 0 yearn 2012-10-22 01:34:23

    话说好混乱啊。。有些故事还好。。个人英雄主义史前就深深扎根

  • 0 boom————! 2020-06-10 22:16:08

    这个史诗故事像爱尔兰人大话集,大部分都在吹嘘库丘林和阿尔斯特人如何手撕鬼子。故事性比较差,比较粗糙,谁能想到本书最生动的情节是敌国国王被老婆带绿帽子,还只能忍气吞声的部分呢。

  • 0 屋上 2018-10-29 16:09:55

    不算很全吧……

  • 0 YB 2020-04-19 15:55:05

    插图奇特。 前半部分读了,后半翻阅。 故事风格很奇特血腥。

  • 0 crystalballoon 2024-05-09 06:30:18 上海

    程式化的冗长重复让即使气势磅礴的场面也略显单调,但最跌宕起伏的地方并非是最终的两军决战,而应该是库丘林与菲迪亚的决斗,程式化描述造成的的戏剧感和仪式感在此处到达了顶峰。与希腊神话相同,夺牛记也致力于赋予地理命名的溯源意义,但它的人名地名更显繁杂,英雄的战力与前者相比也更加的夸张至极,爱尔兰的粗粝残暴之美由此可见一斑

  • 0 Lessicalmente 2024-05-18 00:31:04 上海

    爱尔兰人有自己的《伊利亚特》。内置爱尔兰语地名词源词典。译文算是晓畅好读,但很大一部分爱尔兰传统文化的内容读起来还是容易有点消化不良。看到书中人物喊库丘林“小猎犬”就很难绷住不笑啊!

<< 首页 < 前页 后页 >