豆瓣
扫码直接下载
这个"英语世界的XX研究"系列可算是开一时之先河,后来类似的选题越来越多,到现在简直蔚然成风。李老师对易经译介几个阶段的梳理非常值得借鉴与参考,就个人而言,最喜欢第五章"《易经》与英语文学"。期待李老师今后再从思想史出发进行《易经》在英语世界的相关研究。
作论文参考书,大略了解西方易学的翻译领域。感谢作者在末尾列举西方易学的书目,从翻译、专著、论文和期刊论文。这个比较有参考价值。
这本书可以说系统的总结了自易经开始传播到西方之后,各种译介文本的形成、流传、影响情况,堪称力作
非常值得细读的一本书👍👍👍
《易经》作为中国传统经典著作之一,承载着中国传统文化智慧,研究并传播易学由此也具有重要而崇高的文化意义及使命感。本书透过西方世界来回看《易经》,在考察这部经典著作在西方学界及普通读者中间的接受、影响及变异的同时也给国内学人及普通读者提供了一个重要的参考价值,为中西文化交流对话做出了重要贡献。本研究在梳理西方汉学家对《易经》研究的历史脉络上从宏观上探讨不同英语世界国家的接受情况,微观上具体到汉学家的个案研究,有史料,有阐释,有作者独具特色的分析和独到见解,无疑推进了学界对《易经》的研究和中国传统文化对外传播,推荐学人及对易学感兴趣的读者阅读交流。
非常有价值的一本书籍👍🏻了解《易经》海外传播,也让自己重新拾起这本书,再解读、再认知、再吸收。值得推荐!
此书研究了《易经》在英语世界的传播译介,内容详实,史料丰富,有助于加深对中华传统文化的认识,值得推荐!
该书为研究《易经》在英语世界的传播和意义提供了巨大的参考价值,非常值得我们认真学习
从《易经》在英语世界的译介入手,按照时间顺序,从《易经》英译的发轫期、发展期至成熟期,通过丰富的译例分析,将易学思想西传过程中异质文化的碰撞与融通呈现在读者面前,并从文化传播的的视角考察中国易学思想在英语世界的传播。考据详尽,视角宏阔,读来有醍醐灌顶、豁然开朗之感,是难得的上乘之作。
这部书对英语世界《易经》的译介和研究做了详细的梳理,资料详实,论据有力,论证合理,结论可靠,是《易经》研究领域的一大突破,对《易经》爱好者和研究者具有重大参考价值。
李老师的这本书为中国传统文化在世界范围内广泛传播作出巨大贡献
《英语世界的<易经>研究》是海外易学研究中一部难得的佳作,该书不仅清晰地勾勒了《易经》的英译史,而且还详细研究了《易经》在英语文化中的接受和阐释。该书不仅让国内学者全面认识了英语世界易学研究的历史和现状,同时也能够促进中西方易学研究乃至中西方汉学研究的交流与互动。作者在书中列出了丰富的海外易学书目,对中国学者进一步研究《易经》在西方的传播与接受具有重要的参考价值。
《英语世界的<易经>研究》一书立足于《易经》在海外的英译与接受情况,有机结合多学科研究方法,系统探赜中华易学思想的文化特质及其在跨文化传播过程中出现的文化变异现象,对于促进中西易学研究的思想交流以及中国文化的域外传播均具有重要意义。书中对《易经》英译史的梳理详实清晰,在“发轫期”“发展期”和“成熟期”分别选取代表人物及其译本为例开展论述,体现出作者深厚的学术功底与严谨的学术态度。此外,作者在该文中附注了诸多英语世界易学研究书目,也可为国内学者深入推进《易经》英译研究提供学术参考。总的来说,该书实属易经英译研究中的一部力作,推荐各位书友阅读!
该著的一大特点是将丰富第一手史料附录呈现的同时,随文边述边呈,使得这部著作既具有学术研究价值,也具有史学价值,同时还具有适合大众阅读欣赏的图文并茂的情趣。从该著的结构和具体书写上看,不难看出其使用了历史文献学、比较文学、诠释学等方法。这部著作运用史学、文献学、比较文学、诠释学等方法,通过《易经》译介史的梳理,将文本文化语境框架化,将其译介史线性化;通过英原译对比,将静态的《易经》文本动态化;通过比较文学变异学理论的运用,将中西“言—象—意”之间的异同关系清晰化;通过诠释学的运用,将《易经》的中英文文本从文本内和文本外两个维度,从文化、人文和思想的融通的不同层次进行多层立体建构。
作者的研究从《易经》在英语世界的翻译和接受切入,通过采用变异学、历史学、学术史学等研究方法,细致而有洞见地爬梳了大量文献资料,还原了《易经》涉及的国际文化交往过程中的具体细节,对《易经》在英语世界的传播和接受进行了全面的历时考察。特别让我印象深刻的是作者对《易经》学术史的熟稔和字里行间显示出来的学术洞察力、概括力与诸多的研究发现和学术观点。作者在研究《易经》英译史、《易经》在英语世界的诠释、传播和接受方面取得的重要成果和学术贡献,能够推动中国学术界对海外易学史的研究和与海外汉学界的学术互动,并加深我们对中华传统文化价值的认识,促进中国学术界对中国传统文化的研究,也会为今后国家制定对外文化战略和宏观政策提供学术准备和历史经验。
“易乃群经之首”!研究中国圣典,绕不过《易经》研究。该著作是国内首部研究《易经》海外研究史著作,其独到的研究方法可为中国典籍译介研究和海外汉学研究者提供有价值的参考。本书通过引入变异学、历史学、学术史学等研究方法,通过批评和对话,把《易经》的核心思想真正置于开放的语境中,在尊重中国和英语世界这一文化交流双方的异质性基础上探讨异质文化间的互动和影响。一方面努力挖掘《易经》作为源文本的文化特质,另一方面则深入挖掘英语世界接受视野下的一系列影响和促成《易经》思想在英语世界的重新建构,以期发现《易经》思想在中西之间因文化交流而形成的文化变异现象。
此书选题具有较大的历史文化价值,也有一定研究难度。一是《易经》本身难读费解,需要作者爬梳参考前人的大量注疏文献,以辨源流。二是《易经》在英语世界译介和传播的历史久远,以英语为语种的国家分布广泛,这给学术史的梳理和资料的挖掘带来挑战。作者在学术史的梳理方面有深厚的功底,能够以点带面,通过代表人物勾勒出易学研究每个时期的突出特征和发展脉络,条分缕析,深入诠释思想内涵。作者除了用历史学和哲学视角解读英语世界的《易经》,还运用比较文学变易学视角,发掘出《易经》与英语文学的关系,富有新意。此外,此书附录部分属于丰富的副文本,通过阅读附录,可以为读者提供治学的线索和思路。总之,此书对国内外易学研究者和中国文化海外传播的研究者都具有重要的参考价值。
通读全书,能够了解《易经》在英语世界的传播接受情况,该著作也是在当今时代下,重新探讨《易经》现代意义的一次有益尝试。
该书选题有较大的历史价值,史料丰富,具有较高的学术价值,值得推荐!
中国的《易经》文化博大精深,痴迷者甚众,中学西渐,《易经》也拥有了为数不少的洋粉丝。老外如何读《易经》?经过翻译,《易经》会以何种风貌呈现?李伟荣教授的《英语世界的<易经>研究》以详实丰富的材料、严谨周密的分析,向我们展示了中西学者的《易经》研究成果和争鸣。作品以麦丽芝、理雅各、浦乐道等著名汉学家的《易经》英译本分析为纲,梳理了《易经》的西传历史,总结了中西学者不同的研究视野,中国《易经》文化对西方学者的深远影响。《易经》的西行之旅,也是《易经》研究不断繁荣的历史,中西文化在这里交融,品读作品,走入《易经》,和《易经》一起西行,传播中华文化。
> 英语世界的《易经》研究
1 有用 不知 2022-05-24 09:13:55
这个"英语世界的XX研究"系列可算是开一时之先河,后来类似的选题越来越多,到现在简直蔚然成风。李老师对易经译介几个阶段的梳理非常值得借鉴与参考,就个人而言,最喜欢第五章"《易经》与英语文学"。期待李老师今后再从思想史出发进行《易经》在英语世界的相关研究。
5 有用 Unclouded sky 2020-03-19 19:56:07
作论文参考书,大略了解西方易学的翻译领域。感谢作者在末尾列举西方易学的书目,从翻译、专著、论文和期刊论文。这个比较有参考价值。
4 有用 从山见声 2022-05-02 08:49:39
这本书可以说系统的总结了自易经开始传播到西方之后,各种译介文本的形成、流传、影响情况,堪称力作
1 有用 春衫薄 2022-05-15 12:28:07
非常值得细读的一本书👍👍👍
2 有用 幽梦 2022-05-03 10:19:34
《易经》作为中国传统经典著作之一,承载着中国传统文化智慧,研究并传播易学由此也具有重要而崇高的文化意义及使命感。本书透过西方世界来回看《易经》,在考察这部经典著作在西方学界及普通读者中间的接受、影响及变异的同时也给国内学人及普通读者提供了一个重要的参考价值,为中西文化交流对话做出了重要贡献。本研究在梳理西方汉学家对《易经》研究的历史脉络上从宏观上探讨不同英语世界国家的接受情况,微观上具体到汉学家的个案研究,有史料,有阐释,有作者独具特色的分析和独到见解,无疑推进了学界对《易经》的研究和中国传统文化对外传播,推荐学人及对易学感兴趣的读者阅读交流。
3 有用 迷途小书童 2022-05-03 22:14:51
非常有价值的一本书籍👍🏻了解《易经》海外传播,也让自己重新拾起这本书,再解读、再认知、再吸收。值得推荐!
2 有用 青青果 2022-05-04 09:00:01
此书研究了《易经》在英语世界的传播译介,内容详实,史料丰富,有助于加深对中华传统文化的认识,值得推荐!
1 有用 T-譚譚譚 2022-05-04 13:52:49
该书为研究《易经》在英语世界的传播和意义提供了巨大的参考价值,非常值得我们认真学习
1 有用 sonnenblume 2022-05-09 18:21:30
从《易经》在英语世界的译介入手,按照时间顺序,从《易经》英译的发轫期、发展期至成熟期,通过丰富的译例分析,将易学思想西传过程中异质文化的碰撞与融通呈现在读者面前,并从文化传播的的视角考察中国易学思想在英语世界的传播。考据详尽,视角宏阔,读来有醍醐灌顶、豁然开朗之感,是难得的上乘之作。
3 有用 翰林学士 2022-05-03 17:03:09
这部书对英语世界《易经》的译介和研究做了详细的梳理,资料详实,论据有力,论证合理,结论可靠,是《易经》研究领域的一大突破,对《易经》爱好者和研究者具有重大参考价值。
3 有用 grace 2022-05-03 22:26:28
李老师的这本书为中国传统文化在世界范围内广泛传播作出巨大贡献
3 有用 天意 2022-05-02 10:48:35
《英语世界的<易经>研究》是海外易学研究中一部难得的佳作,该书不仅清晰地勾勒了《易经》的英译史,而且还详细研究了《易经》在英语文化中的接受和阐释。该书不仅让国内学者全面认识了英语世界易学研究的历史和现状,同时也能够促进中西方易学研究乃至中西方汉学研究的交流与互动。作者在书中列出了丰富的海外易学书目,对中国学者进一步研究《易经》在西方的传播与接受具有重要的参考价值。
4 有用 用户112233 2022-05-02 15:18:35
《英语世界的<易经>研究》一书立足于《易经》在海外的英译与接受情况,有机结合多学科研究方法,系统探赜中华易学思想的文化特质及其在跨文化传播过程中出现的文化变异现象,对于促进中西易学研究的思想交流以及中国文化的域外传播均具有重要意义。书中对《易经》英译史的梳理详实清晰,在“发轫期”“发展期”和“成熟期”分别选取代表人物及其译本为例开展论述,体现出作者深厚的学术功底与严谨的学术态度。此外,作者在该文中附注了诸多英语世界易学研究书目,也可为国内学者深入推进《易经》英译研究提供学术参考。总的来说,该书实属易经英译研究中的一部力作,推荐各位书友阅读!
4 有用 bigboy 2022-05-02 16:03:20
该著的一大特点是将丰富第一手史料附录呈现的同时,随文边述边呈,使得这部著作既具有学术研究价值,也具有史学价值,同时还具有适合大众阅读欣赏的图文并茂的情趣。从该著的结构和具体书写上看,不难看出其使用了历史文献学、比较文学、诠释学等方法。这部著作运用史学、文献学、比较文学、诠释学等方法,通过《易经》译介史的梳理,将文本文化语境框架化,将其译介史线性化;通过英原译对比,将静态的《易经》文本动态化;通过比较文学变异学理论的运用,将中西“言—象—意”之间的异同关系清晰化;通过诠释学的运用,将《易经》的中英文文本从文本内和文本外两个维度,从文化、人文和思想的融通的不同层次进行多层立体建构。
4 有用 wxn888 2022-05-02 16:12:02
作者的研究从《易经》在英语世界的翻译和接受切入,通过采用变异学、历史学、学术史学等研究方法,细致而有洞见地爬梳了大量文献资料,还原了《易经》涉及的国际文化交往过程中的具体细节,对《易经》在英语世界的传播和接受进行了全面的历时考察。特别让我印象深刻的是作者对《易经》学术史的熟稔和字里行间显示出来的学术洞察力、概括力与诸多的研究发现和学术观点。作者在研究《易经》英译史、《易经》在英语世界的诠释、传播和接受方面取得的重要成果和学术贡献,能够推动中国学术界对海外易学史的研究和与海外汉学界的学术互动,并加深我们对中华传统文化价值的认识,促进中国学术界对中国传统文化的研究,也会为今后国家制定对外文化战略和宏观政策提供学术准备和历史经验。
4 有用 豆友茉黛 2022-05-02 17:11:40
“易乃群经之首”!研究中国圣典,绕不过《易经》研究。该著作是国内首部研究《易经》海外研究史著作,其独到的研究方法可为中国典籍译介研究和海外汉学研究者提供有价值的参考。本书通过引入变异学、历史学、学术史学等研究方法,通过批评和对话,把《易经》的核心思想真正置于开放的语境中,在尊重中国和英语世界这一文化交流双方的异质性基础上探讨异质文化间的互动和影响。一方面努力挖掘《易经》作为源文本的文化特质,另一方面则深入挖掘英语世界接受视野下的一系列影响和促成《易经》思想在英语世界的重新建构,以期发现《易经》思想在中西之间因文化交流而形成的文化变异现象。
2 有用 豆友QKM8QyAAZI 2022-05-02 09:19:17
此书选题具有较大的历史文化价值,也有一定研究难度。一是《易经》本身难读费解,需要作者爬梳参考前人的大量注疏文献,以辨源流。二是《易经》在英语世界译介和传播的历史久远,以英语为语种的国家分布广泛,这给学术史的梳理和资料的挖掘带来挑战。作者在学术史的梳理方面有深厚的功底,能够以点带面,通过代表人物勾勒出易学研究每个时期的突出特征和发展脉络,条分缕析,深入诠释思想内涵。作者除了用历史学和哲学视角解读英语世界的《易经》,还运用比较文学变易学视角,发掘出《易经》与英语文学的关系,富有新意。此外,此书附录部分属于丰富的副文本,通过阅读附录,可以为读者提供治学的线索和思路。总之,此书对国内外易学研究者和中国文化海外传播的研究者都具有重要的参考价值。
5 有用 静 2022-05-02 15:37:35
通读全书,能够了解《易经》在英语世界的传播接受情况,该著作也是在当今时代下,重新探讨《易经》现代意义的一次有益尝试。
4 有用 xiugrace 2022-05-02 16:33:02
该书选题有较大的历史价值,史料丰富,具有较高的学术价值,值得推荐!
1 有用 清扬婉兮 2022-05-24 22:01:19
中国的《易经》文化博大精深,痴迷者甚众,中学西渐,《易经》也拥有了为数不少的洋粉丝。老外如何读《易经》?经过翻译,《易经》会以何种风貌呈现?李伟荣教授的《英语世界的<易经>研究》以详实丰富的材料、严谨周密的分析,向我们展示了中西学者的《易经》研究成果和争鸣。作品以麦丽芝、理雅各、浦乐道等著名汉学家的《易经》英译本分析为纲,梳理了《易经》的西传历史,总结了中西学者不同的研究视野,中国《易经》文化对西方学者的深远影响。《易经》的西行之旅,也是《易经》研究不断繁荣的历史,中西文化在这里交融,品读作品,走入《易经》,和《易经》一起西行,传播中华文化。